LTP61HR1900-38
Nutrunner
Información de producto
Información general
Palabras de las señales de seguridad
Las palabras de las señales de seguridad Peligro, Advertencia, Precaución y Aviso tienen los siguientes significados:
PELIGRO | PELIGRO indica una situación de riesgo cuyo resultado, en caso de no evitarse, será la muerte o lesiones personales de gravedad. |
ADVERTENCIA | ADVERTENCIA indica una situación de riesgo cuyo resultado, en caso de no evitarse, podría ser la muerte o lesiones personales de gravedad. |
PRECAUCIÓN | PRECAUCIÓN, utilizada con el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación de riesgo cuyo resultado, si no se evita, podrían ser lesiones menores o leves. |
AVISO | AVISO se utiliza para indicar prácticas que no están relacionadas con lesiones personales. |
Garantía
La garantía del producto finalizará 12+1 meses tras la entrega por parte del centro de distribución de Atlas Copco.
El desgaste y deterioro normales de las piezas no están cubiertos por la garantía.
El desgaste normal es aquel que requiere la sustitución de una pieza u otro ajuste/revisión durante el mantenimiento estándar de la herramienta para ese periodo (expresado en tiempo, horas de funcionamiento o de forma similar).
La garantía del producto se basa en un uso, mantenimiento y reparación adecuados de la herramienta y sus componentes.
El daño que sufran las piezas a consecuencia de un mantenimiento inadecuado o realizado por técnicos que no sean Atlas Copco o sus Socios de servicio certificados durante el periodo de garantía no está cubierto por la garantía.
Para evitar los daños o la destrucción de las piezas de la herramienta, someta la herramienta a las operaciones de servicio que establece el plan recomendado de mantenimiento y siga las instrucciones adecuadas.
Las reparaciones de garantía solo se realizan en los talleres de Atlas Copco o por sus Socios de servicio certificados.
Atlas Copco ofrece una garantía ampliada y un mantenimiento preventivo de vanguardia a través de sus contratos ToolCover. Para obtener más información, póngase en contacto con su representante de Servicio local.
Para los motores eléctricos:
La garantía solo se aplicará si el motor eléctrico no se ha abierto.
Sitio de Internet
Puede encontrar información relacionada con nuestros productos, accesorios, piezas de repuesto y material impreso en el sitio web Atlas Copco.
Visite: www.atlascopco.com.
ServAid
ServAid es un portal que se actualiza continuamente y contiene información técnica, como:
Información sobre regulaciones y seguridad
Datos técnicos
Instrucciones de instalación, operación y servicio
Listas de repuestos
Accesorios
Planos de dimensiones
Visite: https://servaid.atlascopco.com.
Para obtener más información, póngase en contacto con su representante de Servicio local Atlas Copco.
Hojas de datos de seguridad de MSDS/SDS
Las fichas de datos de seguridad describen los productos químicos vendidos por Atlas Copco.
Consulte el sitio web de Atlas Copco para más información www.atlascopco.com/sds.
Vídeo de seguridad de producto para aprietatuercas
Obtenga más información sobre las características de seguridad de los aprietatuercas Atlas Copco y sobre las medidas que debe tomar el operario para disfrutar de un uso seguro. Pulse el enlace o escanee el siguiente código QR para ver el vídeo:
https://www.youtube.com/watch?v=FAh6yttvUpw

País de origen
Para el país de origen, consulte la información en la etiqueta del producto.
Planos de dimensiones
Puede encontrar planos de dimensiones en el archivo de planos de dimensiones o en ServAid.
Visite: http://webbox.atlascopco.com/webbox/dimdrw o https://servaid.atlascopco.com.
Descripción general
Datos técnicos de producto
Puede encontrar los datos técnicos del producto en ServAid o en el sitio web Atlas Copco.
Visite: https://servaid.atlascopco.com o www.atlascopco.com.
Instalación
Requisitos para la instalación
Calidad del aire
Para un rendimiento óptimo y una vida útil máxima, recomendamos usar aire comprimido con un punto de rocío máximo de +10°C (-5,00℃). También recomendamos instalar un secador frigorífico de Atlas Copco.
Utilice un filtro de aire independiente que elimina las partículas sólidas superiores a 30 micras y más del 90% del agua líquida. Instale el filtro lo más cerca posible del producto y antes de cualquier otra unidad de preparación del aire para evitar las caídas de presión.

Para las herramientas de impulso/impacto, asegurar que los lubricantes están ajustados para estas herramientas. Los lubricantes normales añadirán demasiado aceite y, por lo tanto, reducirán el rendimiento de las herramientas si hay demasiado aceite en el motor.

Asegúrese de que la manguera y los acoplamientos estén limpios y sin polvo antes de conectar la herramienta.

Tanto los productos lubricados como aquellos sin lubricación se beneficiarán de una pequeña cantidad de aceite suministrada con un lubricador.
Guía de lubricación de aire
Lubricadores de aire recomendados:
Atlas Copco Optimizer (1 litro) 9090 0000 04
Q8 Chopin 46
Shell Air Tool Oil S2 A 320
Conexión del aire comprimido
Para conocer la presión neumática adecuada y el tamaño de la manguera, consulte los Datos técnicos del producto en https://servaid.atlascopco.comwww.atlascopco.com.

Asegúrese de que la manguera y los acoplamientos estén limpios y sin polvo antes de conectar la herramienta.
Instrucciones de instalación
Instalación de herramientas vibratorias
Se recomienda insertar un tubo flexible para aire comprimido con una longitud mínima de 300 mm (12") entre la herramienta que vibra y el acoplamiento de acción rápida.
Funcionamiento
Directrices sobre ergonomía
Piense en su estación de trabajo mientras lee esta lista de directrices ergonómicas generales para identificar áreas de mejora en la postura, el emplazamiento de los componentes o el entorno de trabajo.
Realice descansos frecuentes y cambie la posición de trabajo con regularidad.
Adapte la zona de la estación de trabajo a sus necesidades y a la tarea.
Realice los ajustes para tener un alcance cómodo determinando dónde colocar las piezas y herramientas para evitar la carga estática.
Utilice equipamiento para la estación de trabajo, como mesas y sillas, adecuado para la tarea.
Evite posiciones de trabajo por encima de la altura del hombro o con sujeciones estáticas durante las operaciones de montaje.
Cuando trabaje por encima de la altura del hombro, reduzca la carga sobre los músculos estáticos reduciendo el peso de la herramienta mediante la utilización de, por ejemplo, brazos de reacción, carretes de manguera o equilibradores de carga. También puede reducir la carga en los músculos estáticos sujetando la herramienta cerca del cuerpo.
Descanse con frecuencia
Evite posturas extremas de brazos y muñecas, en particular durante operaciones que requieran un grado de fuerza.
Realice los ajustes necesarios para obtener un campo de visión adecuado que requiere un movimiento mínimo de los ojos y de la cabeza.
Utilice una iluminación adecuada para la tarea.
Seleccione la herramienta adecuada para la tarea.
Utilice equipo de protección auditiva en entornos ruidosos.
Utilice herramientas y consumibles insertados de alta calidad para minimizar la exposición a excesivos niveles de vibración.
Minimice la exposición a fuerzas de reacción.
Durante el corte:
Una rueda de corte puede bloquearse si está doblada o no está correctamente guiada. Utilice la brida correcta para la rueda de corte y evite doblar la rueda de corte durante la operación.
Durante el taladro:
El taladro puede calarse si la broca se rompe. Utilice mangos de soporte si el par máximo es demasiado elevado. La norma de seguridad ISO11148 apartado 3 recomienda el uso de un dispositivo para la absorción de un par de reacción superior a 10 Nm para herramientas con empuñadura de pistola y de 4 Nm para herramientas de caja recta.
Durante el uso de destornilladores o aprietatuercas de accionamiento directo:
Las fuerzas de reacción dependen de los ajustes de la herramienta y de las características de la unión. La fuerza y la postura determinan la cantidad de fuerza de reacción que puede tolerar un operario. Adapte el ajuste del par a la fuerza y la postura del operario y utilice un brazo o una barra de reacción si el par es demasiado elevado.
Utilice un sistema de extracción de polvo o lleve puesta una máscara protectora para la boca en entornos polvorientos.
Instrucciones de funcionamiento
Par de apriete
Para un funcionamiento preciso y seguro, ajuste correctamente el par de apriete del torquímetro en relación con la junta del tornillo. Compruebe el par de apriete ajustado en la unión roscada en cuestión.
La presión de aire se ajusta al nivel más alto posible, hasta un máximo de 6,3 bares, mediante un regulador de aire comprimido. Se recomienda la instalación de un regulador Atlas Copco, tipo MIDI REG 15.
Afloje el tornillo de presión y ajuste la configuración del par de apriete mediante el tornillo. El par de apriete se incrementa girando el tornillo hacia la derecha. Tras el ajuste, apriete el tornillo.

Si la parada se produce a una velocidad de giro muy elevada, provocando una gran dispersión del par, se recomienda reducir la presión de aire.

Comprobación del par de apriete
Se recomienda utilizar el Analizador de pares de Atlas Copco, ACTA 3000, junto con un transductor en línea de tamaño adecuado, IRTT y las juntas de prueba disponibles.
Dar forma de la barra de la reacción
Se debe dar una forma a la barra de reacción adaptada a un cierto soporte fijo. Para evitar la sobrecarga de los cojinetes del accionamiento de la herramientay de la barra de reacción, el punto de contacto de la barra de reacción deberá encontrarse dentro de la zona sombreada (F), ver Fig. A.
Adaptar y usar la barra de reacción de par de la forma siguiente:

-
Medir la distancia (L) para el casquillo hexagonal que se va a usar. Marcar los puntos (A y B) en una hoja de papel.
-
Consultar la Tabla No. 1 para averiguar el ángulo (α) aplicable al diámetro (D) de la máquina y al par de apriete en cuestión. Trazar una línea desde el punto (A) a un ángulo (α) desde la línea central (A – C).
-
Trazar una línea (B – E) perpendicular (90o con la línea central (A – C) de la máquina desde el punto (B). Partiendo del punto (B), trazar dos líneas con un ángulo de +15o y -15o, respectivamente, desde la línea perpendicular marcada.
-
Marcar el área (F) entre las líneas trazadas.
-
Adaptar la forma de la barra de reacción, de manera que el punto de contacto (K) quede dentro del área marcada (F). Se obtiene la fuerza mínima de rotura si el punto de contacto (K) se encuentra en la línea (B – E) o cerca de ella.
Si el punto de contacto cae dentro del ángulo (α) –en el área (G)– hay riesgo de sobrecarga de los cojinetes del accionamiento de la máquina y de deformación de la barra de reacción.
Si el punto de contacto se encuentra fuera de los ángulos ± 15o – en áreas (H) – hay riesgo de desgaste rápido del casquillo hexagonal y de reducción de la precisión de par.
Curvado de la barra de reacción, fig. B

Se recomienda concentrar el calor en el radio interior para no reducir la anchura original (W), ver Fig. B.
-
Calentar el punto al rojo.
-
Después del doblado dejar que se enfríe ligeramente la barra a temperatura ambiente y seguidamente enfriarla.
-
Para que la barra de reacción de par sea lo más ligera posible, se recomienda configurar la sección fuera del doblez como muestra la Fig. B.

Después de la flexión, coloque la señal de advertencia adicionales en la barra de reacción, vea la fig. C, y marque de forma adecuada el lado de la barra de reacción que debe colocarse contra el soporte.
Montaje de la barra de la reacción
-
Colocar la barra de reacción en la posición deseada en la máquina.
-
Apriete la tuerca a un par de 70 Nm, 90 Nm o 100 Nm, respectivamente, de acuerdo con la especificación en las vistas despiezadas.
-
Comprobar regularmente que el anillo de cierre está firmemente fijado.
Uso de la barra de la reacción
-
Aplicar la barra de reacción según la figura C –en sentido opuesto al del accionamiento de la máquina– antes de arrancar la máquina.
-
No poner nunca la mano sobre la barra de reacción de par ni cerca de ella mientras se esté usando la herramienta.
Instrucciones para marcha atrás.
Sujete el anillo de cambio de marcha con la mano, tire hacia la izquierda y gire en sentido contrario al horario hasta que la flecha esté visible y ajuste con un clic en su posición. El anillo de cambio de marcha permanecerá en posición. Las flechas indican el sentido del funcionamiento.
Para cambiar a rotación hacia delante, gire el anillo de cambio de marcha en sentido horario hasta que la flecha esté visible y haga clic en su posición. El anillo de cambio de marcha permanecerá en posición. Las flechas indican el sentido del funcionamiento.
Si se mueve el anillo de cambio de marcha a un punto entre estas dos posiciones, los engranajes se desengranan, lo que permite girar fácilmente el eje de salida a la posición deseada.
Servicio
Instrucciones de mantenimiento
Recomendaciones de servicio
Es recomendable realizar periódicamente operaciones de mantenimiento preventivo. Consulte la información detallada sobre el mantenimiento preventivo. Si el producto no funciona adecuadamente, deje de utilizarlo e inspecciónelo.
Si no dispone de información detallada sobre el mantenimiento preventivo, siga estas pautas generales:
Limpie adecuadamente los componentes apropiados
Sustituya cualquier componente defectuoso o desgastado
Mantenimiento preventivo
Mantenimiento preventivo
Se recomienda realizar mantenimiento preventivo y revisiones a intervalos regulares, anualmente o tras 250.000 aprietes como máximo, lo que ocurra en primer lugar. Puede ser necesaria una revisión más frecuente si se utiliza la herramienta con pares altos y durante periodos de apriete prolongados.
Instrucciones de servicio
Se recomienda realizar mantenimiento preventivo y revisiones a intervalos regulares, anualmente o tras 250 000 aprietes como máximo, lo que ocurra en primer lugar. Puede ser necesaria una revisión más frecuente si se utiliza la herramienta con pares altos y durante periodos de apriete prolongados. Si la máquina no funcionara correctamente, será necesario enviarla inmediatamente a revisión.
El filtro situado en la entrada de aire y el silenciador del escape deben limpiarse con frecuencia o ser sustituidos a fin de impedir el agarrotamiento que disminuye la capacidad.
Durante las revisiones, todas las piezas deben limpiarse con precisión y las piezas defectuosas o desgastadas (por ejemplo, juntas tóricas, aletas) deben sustituirse.
Limpieza
Limpie detenidamente todas las piezas con aguarrás o un agente limpiador similar.
Para evitar los atascos y la pérdida de potencia, limpie el filtro (si usa uno) y el filtro de escape entre servicios de mantenimiento.
Inspección
Tras la limpieza, inspeccione todas las piezas y cambie todas las piezas dañadas o desgastadas.
Apriete de las conexiones roscadas
Los pares de apriete indicados en la lista de vistas desglosadas en ServAid (consulte la sección Piezas de repuesto en https://servaid.atlascopco.com) se establecen para lograr la fuerza de sujeción correcta y para evitar que las piezas se suelten.
Durante su revisión, estas piezas deben poder abrirse sin destruirse. En circunstancias especiales (dependiendo de la aplicación y el uso) las piezas pueden aflojarse después de un cierto periodo de funcionamiento. En dichos casos, el par se puede incrementar entre un 10 y un 20 %. Si fuera necesario, también se puede aplicar un fluido fijador de tuercas de resistencia baja o media.
Ejemplo

Instrucciones de lubricación
Protección contra el óxido y limpieza
Si entra agua en el aire comprimido puede provocar oxidación. Para evitar que se produzca, recomendamos instalar un secador de aire.
El agua y las partículas pueden provocar atascos en álabes y válvulas. Esto se puede evitar con un filtro de aire situado cerca del producto para evitar las caídas de presión.
Cuando no vaya a utilizar la herramienta durante mucho tiempo, protéjala añadiendo unas gotas de aceite en la admisión de aire. Haga funcionar la herramienta entre 5 y 10 segundos y use un paño para limpiar el exceso de aceite en la salida de aire.
Para un rendimiento óptimo
En condiciones de trabajo difíciles - juntas suaves y ajuste máximo - se recomienda la lubricación del aire.
Puede que la vida útil de las aletas y de la máquina se reduzca con aire extremadamente seco. El suministro diario de 0,1 - 0,2 ml de aceite en la entrada de la máquina mejorará el rendimiento de la misma. Como alternativa, considere un dispositivo lubricante automático, el lubricador de aceite LUB o el lubricador de punto individual DOS, lo que mejorará el rendimiento de la máquina.
Instrucciones de montaje/desmontaje
Instrucciones para el motor de aletas
Desarmado

Nuestro juego básico de herramientas de servicio incluye también las herramientas de servicio. Para obtener más información, consulte la designación 9835 5485 00
Herramienta de desmontaje Mandril A
N.º de pedido | Ø D | Ø C |
---|---|---|
4080 0182 01 | 7 | 3,5 |
4080 0182 02 | 8 | 4,5 |
4080 0182 03 | 9 | 5,5 |
4080 0182 04 | 10 | 6,5 |
4080 0182 05 | 13 | 8,5 |
4080 0182 06 | 16 | 10,5 |
4080 0182 07 | 19 | 12,5 |
4080 0182 08 | 22 | 15,5 |
4080 0182 09 | 24 | 17,5 |
4080 0182 10 | 26 | 20,5 |
4080 0182 11 | 30 | 25,5 |
4080 0182 12 | 35 | 30,5 |
4080 0182 13 | 40 | 35,5 |
4080 0182 14 | 47 | 40,5 |
Inspección de las piezas del motor

Montaje

Nuestro juego básico de herramientas de servicio incluye también las herramientas de servicio. Para obtener más información, consulte la designación 9835 5485 00
Herramienta de desmontaje Mandril B
N.º de pedido | Ø D | Ø C |
---|---|---|
4080 0567 04 | 12,5 | 5,2 |
4080 0567 11 | 14,5 | 6,5 |
4080 0567 01 | 15,5 | 5,2 |
4080 0567 05 | 18,5 | 6,2 |
4080 0567 02 | 18,5 | 8,2 |
4080 0567 06 | 21,5 | 7,5 |
4080 0567 03 | 21,5 | 8,2 |
4080 0567 07 | 25,5 | 10,5 |
4080 0567 08 | 27,5 | 12,5 |
4080 0567 09 | 31,5 | 15,5 |
4080 0567 10 | 34,5 | 18,5 |
Armado
Extraiga el silenciador y el eyector de aire. A continuación, desmonte completamente la cubierta vieja de goma. Fije la carcasa del motor en un tornillo de banco Para facilitar le montaje, aplique una mezcla de agua y jabón en los extremos de la nueva cubierta de goma. Haga un nudo con una correa robusta y colóquelo a través de la cubierta de goma y alrededor del asa, vea la ilustración 1 a continuación. Tire de la correa hasta que la cubierta de goma cubra completamente la parte inferior del asa.
Pegado
Cuando la cubierta esté en su posición correcta, limpie el jabón de los extremos de la misma. A continuación, aplique pegamento (Loctite 406) en el interior a lo largo de los bordes y en la parte intermedia de la cubierta, vea la ilustración 2 a continuación. Es especialmente importante que la superficie cercana al gatillo se recubra cuidadosamente con pegamento. Presione la cubierta de goma de forma que ajuste completamente, vea la ilustración 3 a continuación.

Reciclaje
Normativas medioambientales
Cuando un producto ha sido utilizado debe reciclarse adecuadamente. Desmonte el producto y recicle los componentes de acuerdo con la legislación local.
Las baterías deberán depositarse en su organización de recuperación de baterías nacional.
Información para el reciclaje

Pos. |
Pieza: |
Nota |
Reciclar como: |
---|---|---|---|
1 |
Unidad de engranajes |
Metal, acero | |
2 |
Válvula |
Plásticos, Otros, POM | |
3 |
Cubierta protectora |
Plásticos, PVC | |
4 |
Mango |
Metal, aluminio | |
5 |
Muelle |
Metal, acero | |
6 |
Cubierta |
Metal, aluminio | |
7 |
Tornillo de fijación |
Metal, acero | |
8 |
Gatillo |
Plásticos, Otros, PA | |
9 |
Gatillo |
Metal, acero | |
10 |
Tubo de admisión |
Metal, acero | |
11 |
Motores de aletas |
Metal, acero* | |
12 |
Pistón delantero |
Metal, aluminio | |
13 |
Pistón |
Metal, latón | |
14 |
Revestimiento de la válvula |
Metal, acero | |
15 |
Adaptador |
Metal, acero | |
16 |
Placa |
Metal, acero | |
17 |
Silenciador |
Plásticos, Otros, PA |
*Las hojas del rotor (aletas) de la herramienta contienen PTFE, deben seguirse las recomendaciones normales de salud y seguridad relativas al PTFE.