LTV39-2 R56-13
Angle nutrunner
Información de producto
Información general
Palabras de las señales de seguridad
Las palabras de las señales de seguridad Peligro, Advertencia, Precaución y Aviso tienen los siguientes significados:
PELIGRO | PELIGRO indica una situación de riesgo cuyo resultado, en caso de no evitarse, será la muerte o lesiones personales de gravedad. |
ADVERTENCIA | ADVERTENCIA indica una situación de riesgo cuyo resultado, en caso de no evitarse, podría ser la muerte o lesiones personales de gravedad. |
PRECAUCIÓN | PRECAUCIÓN, utilizada con el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación de riesgo cuyo resultado, si no se evita, podrían ser lesiones menores o leves. |
AVISO | AVISO se utiliza para indicar prácticas que no están relacionadas con lesiones personales. |
Garantía
La garantía del producto finalizará 12+1 meses tras la entrega por parte del centro de distribución de Atlas Copco.
El desgaste y deterioro normales de las piezas no están cubiertos por la garantía.
El desgaste normal es aquel que requiere la sustitución de una pieza u otro ajuste/revisión durante el mantenimiento estándar de la herramienta para ese periodo (expresado en tiempo, horas de funcionamiento o de forma similar).
La garantía del producto se basa en un uso, mantenimiento y reparación adecuados de la herramienta y sus componentes.
El daño que sufran las piezas a consecuencia de un mantenimiento inadecuado o realizado por técnicos que no sean Atlas Copco o sus Socios de servicio certificados durante el periodo de garantía no está cubierto por la garantía.
Para evitar los daños o la destrucción de las piezas de la herramienta, someta la herramienta a las operaciones de servicio que establece el plan recomendado de mantenimiento y siga las instrucciones adecuadas.
Las reparaciones de garantía solo se realizan en los talleres de Atlas Copco o por sus Socios de servicio certificados.
Atlas Copco ofrece una garantía ampliada y un mantenimiento preventivo de vanguardia a través de sus contratos ToolCover. Para obtener más información, póngase en contacto con su representante de Servicio local.
Para los motores eléctricos:
La garantía solo se aplicará si el motor eléctrico no se ha abierto.
Sitio de Internet
Puede encontrar información relacionada con nuestros productos, accesorios, piezas de repuesto y material impreso en el sitio web Atlas Copco.
Visite: www.atlascopco.com.
ServAid
ServAid es un portal que se actualiza continuamente y contiene información técnica, como:
Información sobre regulaciones y seguridad
Datos técnicos
Instrucciones de instalación, operación y servicio
Listas de repuestos
Accesorios
Planos de dimensiones
Visite: https://servaid.atlascopco.com.
Para obtener más información, póngase en contacto con su representante de Servicio local Atlas Copco.
Hojas de datos de seguridad de MSDS/SDS
Las fichas de datos de seguridad describen los productos químicos vendidos por Atlas Copco.
Consulte el sitio web de Atlas Copco para más información www.atlascopco.com/sds.
Vídeo de seguridad de producto para aprietatuercas
Obtenga más información sobre las características de seguridad de los aprietatuercas Atlas Copco y sobre las medidas que debe tomar el operario para disfrutar de un uso seguro. Pulse el enlace o escanee el siguiente código QR para ver el vídeo:
https://www.youtube.com/watch?v=FAh6yttvUpw
País de origen
Para el país de origen, consulte la información en la etiqueta del producto.
Planos de dimensiones
Puede encontrar planos de dimensiones en el archivo de planos de dimensiones o en ServAid.
Visite: http://webbox.atlascopco.com/webbox/dimdrw o https://servaid.atlascopco.com.
Descripción general
Descripción general
La gama de aprietatuercas angulares LTV de Atlas Copco combina dos factores claves para el rendimiento: velocidad y precisión Apriete muy preciso y de alta velocidad que se complementa con un diseño ergonómico avanzado para que el aprietatuercas ofrezca un nivel de productividad sin parangón. Su diseño ligero, empuñadura duradera y baja reacción de par hacen que sea muy fácil trabajar con él.
Características
Diseñado con dimensiones pequeñas capaz de alcanzar una alta velocidad
Alta precisión de par
Motor potente
Engranajes helicoidales en la cabeza angular
Fácil accionamiento de la reversibilidad
Ventajas
Buena accesibilidad en espacios estrechos
Alta precisión constante
La más alta fiabilidad
Comodidad de uso por su peso reducido
Funciones y componentes principales
1 | Cabezal angulado |
2 | Embrague |
3 | Engranaje |
4 | Motor |
5 | Palanca |
6 | Adaptador |
Datos técnicos de producto
Puede encontrar los datos técnicos del producto en ServAid o en el sitio web Atlas Copco.
Visite: https://servaid.atlascopco.com o www.atlascopco.com.
Descripción general del servicio
Recomendaciones de servicio
Es recomendable realizar periódicamente operaciones de mantenimiento preventivo. Consulte la información detallada sobre el mantenimiento preventivo. Si el producto no funciona adecuadamente, deje de utilizarlo e inspecciónelo.
Si no dispone de información detallada sobre el mantenimiento preventivo, siga estas pautas generales:
Limpie adecuadamente los componentes apropiados
Sustituya cualquier componente defectuoso o desgastado
Mantenimiento preventivo
Se recomienda realizar mantenimiento preventivo y revisiones a intervalos regulares, anualmente o tras 250.000 aprietes como máximo, lo que ocurra en primer lugar. Puede ser necesaria una revisión más frecuente si se utiliza la herramienta con pares altos y durante periodos de apriete prolongados.
Instalación
Requisitos para la instalación
Calidad del aire
Para un rendimiento óptimo y una vida útil máxima, recomendamos usar aire comprimido con un punto de rocío máximo de +10°C (-5,00℃). También recomendamos instalar un secador frigorífico de Atlas Copco.
Utilice un filtro de aire independiente que elimina las partículas sólidas superiores a 30 micras y más del 90% del agua líquida. Instale el filtro lo más cerca posible del producto y antes de cualquier otra unidad de preparación del aire para evitar las caídas de presión.
Para las herramientas de impulso/impacto, asegurar que los lubricantes están ajustados para estas herramientas. Los lubricantes normales añadirán demasiado aceite y, por lo tanto, reducirán el rendimiento de las herramientas si hay demasiado aceite en el motor.
Asegúrese de que la manguera y los acoplamientos estén limpios y sin polvo antes de conectar la herramienta.
Tanto los productos lubricados como aquellos sin lubricación se beneficiarán de una pequeña cantidad de aceite suministrada con un lubricador.
Guía de lubricación de aire
Marca | Lubricación del aire |
---|---|
Atlas Copco | Optimizador (1 litro) 9090 0000 04 |
Q8 | Chopin 46 |
Shell | Shell Air Tool Oil S2 A 320 |
Conexión del aire comprimido
Para conocer la presión neumática adecuada y el tamaño de la manguera, consulte los Datos técnicos del producto en https://servaid.atlascopco.comwww.atlascopco.com.
Asegúrese de que la manguera y los acoplamientos estén limpios y sin polvo antes de conectar la herramienta.
Instrucciones de instalación
Instalación de herramientas vibratorias
Se recomienda insertar un tubo flexible para aire comprimido con una longitud mínima de 300 mm (12") entre la herramienta que vibra y el acoplamiento de acción rápida.
Funcionamiento
Directrices sobre ergonomía
Piense en su estación de trabajo mientras lee esta lista de directrices ergonómicas generales para identificar áreas de mejora en la postura, el emplazamiento de los componentes o el entorno de trabajo.
Realice descansos frecuentes y cambie la posición de trabajo con regularidad.
Adapte la zona de la estación de trabajo a sus necesidades y a la tarea.
Realice los ajustes para tener un alcance cómodo determinando dónde colocar las piezas y herramientas para evitar la carga estática.
Utilice equipamiento para la estación de trabajo, como mesas y sillas, adecuado para la tarea.
Evite posiciones de trabajo por encima de la altura del hombro o con sujeciones estáticas durante las operaciones de montaje.
Cuando trabaje por encima de la altura del hombro, reduzca la carga sobre los músculos estáticos reduciendo el peso de la herramienta mediante la utilización de, por ejemplo, brazos de reacción, carretes de manguera o equilibradores de carga. También puede reducir la carga en los músculos estáticos sujetando la herramienta cerca del cuerpo.
Descanse con frecuencia
Evite posturas extremas de brazos y muñecas, en particular durante operaciones que requieran un grado de fuerza.
Realice los ajustes necesarios para obtener un campo de visión adecuado que requiere un movimiento mínimo de los ojos y de la cabeza.
Utilice una iluminación adecuada para la tarea.
Seleccione la herramienta adecuada para la tarea.
Utilice equipo de protección auditiva en entornos ruidosos.
Utilice herramientas y consumibles insertados de alta calidad para minimizar la exposición a excesivos niveles de vibración.
Minimice la exposición a fuerzas de reacción.
Durante el corte:
Una rueda de corte puede bloquearse si está doblada o no está correctamente guiada. Utilice la brida correcta para la rueda de corte y evite doblar la rueda de corte durante la operación.
Durante el taladro:
El taladro puede calarse si la broca se rompe. Utilice mangos de soporte si el par máximo es demasiado elevado. La norma de seguridad ISO11148 apartado 3 recomienda el uso de un dispositivo para la absorción de un par de reacción superior a 10 Nm para herramientas con empuñadura de pistola y de 4 Nm para herramientas de caja recta.
Durante el uso de destornilladores o aprietatuercas de accionamiento directo:
Las fuerzas de reacción dependen de los ajustes de la herramienta y de las características de la unión. La fuerza y la postura determinan la cantidad de fuerza de reacción que puede tolerar un operario. Adapte el ajuste del par a la fuerza y la postura del operario y utilice un brazo o una barra de reacción si el par es demasiado elevado.
Utilice un sistema de extracción de polvo o lleve puesta una máscara protectora para la boca en entornos polvorientos.
Instrucciones de funcionamiento
Instrucciones para marcha atrás.
La dirección de rotación de la herramienta solo se debe modificar cuando la palanca está totalmente liberada.
Rotación en el sentido de las agujas del reloj
Sujete el anillo de cambio de velocidad y tire hacia atrás (A). Gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se detenga (B). Libere el anillo del cambio y asegúrese de que el anillo recupere su posición más adelantada.
Solo deberían poder verse las flechas que indican el giro en sentido de las agujas del reloj (D).
Rotación en sentido contrario a las agujas del reloj
Sujete el anillo de cambio de velocidad y tire hacia atrás (A). Gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope (C). Libere el anillo del cambio y asegúrese de que el anillo recupere su posición más adelantada.
Solo deberían poder verse las flechas que indican el giro en sentido contrario a las agujas del reloj (E).
Par de apriete
Para un funcionamiento preciso y seguro, ajuste correctamente el par de apriete del torquímetro en relación con la junta del tornillo. Compruebe el par de apriete ajustado en la unión roscada en cuestión.
El par de apriete se ajusta modificando la tensión del muelle del embrague. Gire el anillo de protección hasta liberar el orificio en la caja de embrague. A continuación gire el eje saliente hasta que puede ver el orificio de llave en la arandela de ajuste. Gire la llave de ajuste en sentido horario para reducir o en sentido contrario al horario para incrementar el par. Tras el ajuste, gire de vuelta el anillo protector.
Comprobación del par de apriete
El equipo recomendado para la verificación del par de apriete es el Analizador de par de Atlas Copco más un transductor del tamaño adecuado junto con las juntas de prueba disponibles.
Control de la presión de aire, S1 señal-RE
Herramientas de informes para montaje neumático proporcionan una señal neumática que indica en qué parte del ciclo de apriete la herramienta ha alcanzado por medio de variaciones en la presión de aire.
En la caja del Controlador-RE se activan temporizadores cuando se alcanzan ciertos niveles de presión.
En el nivel de presión 1 (P1) se inicia un temporizador que comprueba que el ciclo restrictivo no es demasiado corto.
En el nivel de presión 2 (P2) se inicia un temporizador que comprueba el tiempo de cuando el embrague ha sido liberado cuando el operador suelta el gatillo para asegurarse de que no es demasiado corto.
El controlador mide la presión diferencial a través del motor.
Cabe señalar que el sistema no mida el par! Control continuo de par instalado/par a la salida de la herramienta debe hacerse por separado.
El Controlador-RE comprueba la línea de aire a presión. Uno de los problemas más comunes de los sistemas de línea de aire es de las variaciones de presión. Si la presión desciende demasiado la herramienta pueda detener y/o el par no será correcta. El Controlador-RE emitirá una señal si la presión desciende demasiado.
El Controlador-RE avisa al operador cuando detecta:
-
Sujeción ausente
-
Desconexión prematura de la herramienta
-
Rosca gastada
-
Desviación de rosca
-
Reapriete
-
Caída del suministro de aire
La presión de aire dentro de la herramienta se mide a través de un pequeño tubo flexible (véase Accesorios Opcionales - Kit Señal-RE) y la convierte en una señal digital. Esta señal se procesa en el Controlador-RE. El Controlador-RE da información visual y de audio instantáneamente al operario sobre si el apriete es CORRECTO o INCORRECTO.
Si desea obtener más información, por favor consulte el folleto 9833/1358 01.
Servicio
Instrucciones de mantenimiento
Recomendaciones de servicio
Es recomendable realizar periódicamente operaciones de mantenimiento preventivo. Consulte la información detallada sobre el mantenimiento preventivo. Si el producto no funciona adecuadamente, deje de utilizarlo e inspecciónelo.
Si no dispone de información detallada sobre el mantenimiento preventivo, siga estas pautas generales:
Limpie adecuadamente los componentes apropiados
Sustituya cualquier componente defectuoso o desgastado
Mantenimiento preventivo
Mantenimiento preventivo
Se recomienda realizar mantenimiento preventivo y revisiones a intervalos regulares, anualmente o tras 250.000 aprietes como máximo, lo que ocurra en primer lugar. Puede ser necesaria una revisión más frecuente si se utiliza la herramienta con pares altos y durante periodos de apriete prolongados.
Instrucciones de servicio
Se recomienda realizar mantenimiento preventivo y revisiones a intervalos regulares, anualmente o tras 250 000 aprietes como máximo, lo que ocurra en primer lugar. Puede ser necesaria una revisión más frecuente si se utiliza la herramienta con pares altos y durante periodos de apriete prolongados. Si la máquina no funcionara correctamente, será necesario enviarla inmediatamente a revisión.
El filtro situado en la entrada de aire y el silenciador del escape deben limpiarse con frecuencia o ser sustituidos a fin de impedir el agarrotamiento que disminuye la capacidad.
Durante las revisiones, todas las piezas deben limpiarse con precisión y las piezas defectuosas o desgastadas (por ejemplo, juntas tóricas, aletas) deben sustituirse.
Limpieza
Limpie detenidamente todas las piezas con aguarrás o un agente limpiador similar.
Para evitar los atascos y la pérdida de potencia, limpie el filtro (si usa uno) y el filtro de escape entre servicios de mantenimiento.
Inspección
Tras la limpieza, inspeccione todas las piezas y cambie todas las piezas dañadas o desgastadas.
Apriete de las conexiones roscadas
Los pares de apriete indicados en la lista de vistas desglosadas en ServAid (consulte la sección Piezas de repuesto en https://servaid.atlascopco.com) se establecen para lograr la fuerza de sujeción correcta y para evitar que las piezas se suelten.
Durante su revisión, estas piezas deben poder abrirse sin destruirse. En circunstancias especiales (dependiendo de la aplicación y el uso) las piezas pueden aflojarse después de un cierto periodo de funcionamiento. En dichos casos, el par se puede incrementar entre un 10 y un 20 %. Si fuera necesario, también se puede aplicar un fluido fijador de tuercas de resistencia baja o media.
Ejemplo
Instrucciones de lubricación
Protección contra el óxido y limpieza
Si entra agua en el aire comprimido puede provocar oxidación. Para evitar que se produzca, recomendamos instalar un secador de aire.
El agua y las partículas pueden provocar atascos en álabes y válvulas. Esto se puede evitar con un filtro de aire situado cerca del producto para evitar las caídas de presión.
Cuando no vaya a utilizar la herramienta durante mucho tiempo, protéjala añadiendo unas gotas de aceite en la admisión de aire. Haga funcionar la herramienta entre 5 y 10 segundos y use un paño para limpiar el exceso de aceite en la salida de aire.
Guía de lubricación
Marca | Uso general, cojinetes y engranajes* |
---|---|
BP | Energrease LS-EP2 |
Castrol | OBEEn UF 1 |
Esso | Beacon EP2 |
Q8 | Rembrandt EP2 |
Mobil | Mobilegrease XHP 222 NLG 2 |
Klüber Lub. | Klübersynth UH 1 14-151 |
Texaco | Multifak EP2 |
Molykote | BR2 Plus |
* No para engranajes angulares.
Marca | Engranajes angulares |
---|---|
Atlas Copco | Atlas Gear Grease 270 |
Lubricación de las piezas del motor
No es necesario usar grasa en los cojinetes de bolas protegidos.
Aplique una capa fina de lubricante donde sea necesario.
Lubricación de los engranajes en el cárter del embrague
Lubrique siguiendo la Guía de lubricación.
Lubricación
Lubrique los engranajes, la válvula y el embrague siguiendo la Guía de lubricación durante cada servicio.
Lubrique las juntas tóricas y las conexiones roscadas con grasa antes de montarlas.
Lubrique el gatillo, los cojinetes de agujas y los cojinetes de bolas con grasa durante la revisión general de la herramienta.
Para un rendimiento óptimo
En condiciones de trabajo difíciles - juntas suaves y ajuste máximo - se recomienda la lubricación del aire.
Puede que la vida útil de las aletas y de la máquina se reduzca con aire extremadamente seco. El suministro diario de 0,1 - 0,2 ml de aceite en la entrada de la máquina mejorará el rendimiento de la misma. Como alternativa, considere un dispositivo lubricante automático, el lubricador de vapor de aceite DIM o el lubricador de punto individual DOS, lo que mejorará el rendimiento de la máquina.
Instrucciones de montaje/desmontaje
Desarmar el motor
Montar el motor
Reciclaje
Normativas medioambientales
Cuando un producto ha sido utilizado debe reciclarse adecuadamente. Desmonte el producto y recicle los componentes de acuerdo con la legislación local.
Las baterías deberán depositarse en su organización de recuperación de baterías nacional.
Información para el reciclaje
Posición | Pieza | Reciclar como |
---|---|---|
1 | Cabezal angulado | Metal, acero |
2 | Embrague | Metal, acero |
3 | Contratuerca | Metal, acero |
4 | Cubierta | Metal, aluminio |
5 | Caja del engranaje | Metal, aluminio |
6 | Engranajes | Metal, acero |
7 | Anillo de cambio de velocidad | Metal, aluminio |
8 | Motor de aletas | Metal, acero* |
9 | Patilla | Metal, acero |
10 | Muelle | Metal, acero |
11 | Alojamiento del motor | Metal, aluminio Goma |
12 | Pasador de válvula | Metal, acero |
13 | Patilla | Metal, acero |
14 | Palanca | Metal, acero |
15 | Adaptador | Metal, acero |
16 | Distribuidor | Metal, acero |
17 | Adaptador | Metal, acero |
*Las hojas del rotor (aletas) del producto contienen PTFE, deben seguirse las recomendaciones normales de salud y seguridad relativas al PTFE.