Torcflex Square Drive Tool
Hydraulic Torque Wrench
Informations produit
Informations générales
Signalétique de sécurité
Les mots Danger, Avertissement, Attention et Avis ont la signification suivante :
DANGER | DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera des accidents graves voire mortels. |
AVERTISSEMENT | AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des accidents graves voire mortels. |
ATTENTION | Le mot ATTENTION accompagné du symbole d'alerte de sécurité indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des accidents mineurs ou modérés. |
AVIS | AVIS sert à aborder des pratiques sans rapport avec un risque d'accident corporel. |
Garantie
La garantie du produit expirera 12+1 mois après l’expédition depuis de Centre de distribution de Atlas Copco.
L'usure normale des pièces n'est pas comprise dans la garantie.
L'usure normale est celle nécessitant un changement de pièces ou autres opérations de réglage et de révision pendant l'entretien courant de l'outil pendant la période donnée (exprimée en temps, heures de fonctionnement ou autres).
La garantie du produit repose sur une utilisation correcte, un entretien normal et des réparations appropriées de l'outil et de ses composants.
La détérioration des pièces consécutive à un entretien inadéquat ou réalisé par des parties autres que Atlas Copco ou ses partenaires d'entretien agréés pendant la période de garantie ne sera pas prise en charge.
Pour éviter la détérioration ou la destruction de certaines parties de l'outil, il convient de procéder à l'entretien de ce dernier conformément aux périodicités d'entretien recommandées et de suivre les bonnes consignes.
Les réparations dans le cadre de la garantie ne sont effectuées que dans les ateliers de Atlas Copco ou par des partenaires d'entretien agréés.
Atlas Copco propose une extension de garantie et un entretien préventif à la pointe de la technologie par le biais de ses contrats ToolCover. Pour en savoir plus, s'adresser au représentant SAV local.
Site web
Des informations à propos de nos Produits, Accessoires, Pièces de rechange et Documentation sont disponibles sur le site Web de Atlas Copco.
Veuillez consulter : www.atlascopco.com.
ServAid
ServAid est un portail qui est constamment mis à jour et qui contient des Information techniques, comme :
Informations réglementaires et sur la sécurité
Caractéristiques techniques
Instructions d'installation, d'utilisation et d'entretien
Nomenclatures de pièces détachées
Accessoires
Plans cotés
Veuillez consulter : https://servaid.atlascopco.com.
Pour plus d'Informations techniques, veuillez contacter votre représentant local Atlas Copco.
Fiches de données de sécurité FDS
Les Fiches de données de sécurité décrivent les produits chimiques vendus par Atlas Copco.
Veuillez consulter le site Web Atlas Copco pour plus d'informations www.atlascopco.com/sds.
Avertissement de sécurité
Ne modifier ni soumettre aucun équipement ou accessoire à des chocs - Contacter Atlas Copco pour des applications spéciales d’outils ou des modifications d’équipement. Toute modification non autorisée peut entraîner une défaillance prématurée de l'outil et causer des blessures.
Ne pas utiliser une pompe électrique dans un environnement explosif ou humide - Si une pompe électrique est utilisée, s'assurer que le câble de rallonge, l'alimentation électrique et la mise à la terre sont conformes au code électrique. Attention aux risques électriques, par ex. étincelles et électrocutions.
Risques liés à une pression hydraulique élevée -
Utilisez des outils, des flexibles et des raccords appropriés. Veillez à ce que tous les raccordement soient bien raccordés, étanches et sans fuite d’huile.
Ne touchez pas au liquide hydraulique qui fuit. Nettoyez tout déversement
Ne dépassez jamais la pression de service maximum de la pompe. Veillez à ce que le flexible et les raccords sont conçus pour une pression de service dynamique de 10 000 psi (700 bars). La pression de service maximum est gravée sur l'outil.
Garder les mains et les doigts à l’écart des points de pincement - Des points de pincement existent autour de la zone de réaction et lors d’une utilisation dans des espaces exigus.
Maintenir l’équipement en bon état de fonctionnement - Inspecter si l’outil est endommagé, fissuré ou usé et lubrifier en fonction de l’utilisation de l’équipement. Ne pas utiliser d’équipement endommagé
Fonctionnement effectué par une seule personne recommandé - Seul un personnel formé et compétent doit contrôler le fonctionnement de l’outil. Lorsqu’il n'est pas possible d’éviter l’utilisation d’un outil par deux personnes, il faut procéder à une évaluation des risques qui porte pleinement sur l’environnement, l’application, la coordination (entre opérateurs) et la communication. L’opérateur qui tient la clé dynamométrique doit contrôler les opérations, c’est-à-dire que la personne qui contrôle n’a pas nécessairement la télécommande en sa possession, mais elle donnera les instructions pour mettre la pompe/outil sous tension.
Régler correctement la réaction de l’outil - Un point de réaction incorrect ou instable peut entraîner le déplacement de l’outil pendant le fonctionnement, ce qui augmente le risque pour l’opérateur. Une mauvaise sélection du point de réaction peut également entraîner une défaillance prématurée de l’outil.
Porter un équipement de protection individuelle approprié - Adapté pour travailler avec ou à proximité de systèmes hydrauliques haute pression, par ex. lunettes de sécurité (EN166), gants, chaussures de sécurité, etc. Ne pas porter de gants amples ou dont les doigts sont coupés ou effilochés. Les gants peuvent être happés par la broche d'entraînement ou la douille en rotation, avec un risque de blessure ou de fracture des doigts.
Ne pas exposer les flexibles à une courbure excessive, s’assurer que les flexibles ne sont pas coincés ou endommagés - Les dégâts sur les flexibles peuvent résulter de problèmes thermiques, mécaniques ou chimiques, provoquant la fuite d’huile hydraulique sous haute pression, ce qui peut endommager l’équipement et causer des blessures corporelles.
Sélection de l’outil - Sélectionner l’outil approprié pour l’application en fonction des exigences de couple et des contraintes d’espace.
Pays d'origine
Pour le Pays d'origine, veuillez vous reporter aux informations figurant sur l'étiquette du produit.
Plans cotés
Les Plans cotés sont soit disponibles dans l’Archive des plans cotés, soit sur ServAid.
Veuillez consulter : http://webbox.atlascopco.com/webbox/dimdrw ou https://servaid.atlascopco.com.
Aperçu
Vue d’ensemble de la clé à carré d'entraînement
La clé Torcflex à carré d'entraînement (TF) est un outil hydraulique professionnel conçu pour exercer un couple sur les fasteners industriels afin de garantir le serrage ou le desserrage correct d'un raccord boulonné industriel. L'outil utilise un vérin hydraulique à double action pour transférer la force linéaire en couple de rotation par le biais d'un mécanisme à cliquet. Le couple est contrôlé en ajustant la pression appliquée au vérin hydraulique.
L'outil inclut les principaux composants suivants :

A | Distributeur à boisseau | Un distributeur à boisseau avec des raccords hydrauliques pour se raccorder à un circuit hydraulique approprié. |
B | Carter de clé | Un carter de clé qui contient le vérin hydraulique et le mécanisme de cliquet. |
C | Carré d'entraînement | Un carré d'entraînement amovible avec mécanisme de retenue intégré pour permettre de raccorder des douilles. |
D | Bras de réaction | Un bras de réaction réglable pour absorber les forces de réaction générées pendant le fonctionnement de l'outil. |
Caractéristiques techniques
Tous les modèles d’alimentation à pression hydraulique
104 bar mini. - 700 bar maxi. 1500 psi mini. - 10000 psi maxi. |
Référence | Carré d'entraînement | Plage de couple mini. | Plage de couple maxi. | Rayon | Poids | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
(in) | (Nm) | (ft lb) | (Nm) | (ft lb) | (mm) | (in) | (kg) | (lb) | |
TF01 (Coaxial) 8434240605 | 3/4 | 283 | 209 | 1885 | 1390 | 24.7 | 0.97 | 2.75 | 6.06 |
TF01 (Double) 8434241015 | 3/4 | 283 | 209 | 1885 | 1390 | 24.7 | 0.97 | 2.92 | 6.44 |
TF03 (Coaxial) 8434240993 | 1 | 658 | 485 | 4379 | 3230 | 32.8 | 1.29 | 5.47 | 12.06 |
TF03 (Double) 8434240994 | 1 | 658 | 485 | 4379 | 3230 | 32.8 | 1.29 | 5.64 | 12.43 |
TF05 (Coaxial) 8434241116 | 1 1/2 | 1137 | 839 | 7579 | 5590 | 39.1 | 1.54 | 9.21 | 20.3 |
TF05 (Double) 8434241117 | 1 1/2 | 1137 | 839 | 7579 | 5590 | 39.1 | 1.54 | 9.38 | 20.68 |
TF08 (Coaxial) 8434241149 | 1 1/2 | 1627 | 1200 | 10847 | 8000 | 44.6 | 1.76 | 12.35 | 27.23 |
TF08 (Double) 8434241150 | 1 1/2 | 1627 | 1200 | 10847 | 8000 | 44.6 | 1.76 | 12.52 | 27.6 |
TF10 (Coaxial) 8434241524 | 1 1/2 | 2343 | 1728 | 15619 | 11520 | 49.4 | 1.93 | 15.87 | 34.99 |
TF10 (Double) 8434241525 | 1 1/2 | 2343 | 1728 | 15619 | 11520 | 49.4 | 1.93 | 16.04 | 35.36 |
Dimensions
Les Plans cotés sont soit disponibles dans l’Archive des plans cotés, soit sur ServAid : http://webbox.atlascopco.com/webbox/dimdrw ou https://servaid.atlascopco.com.
Caractéristiques techniques produit
Les Caractéristiques techniques produit peuvent être consultées sur ServAid ou sur le site Web d’Atlas Copco.
Veuillez consulter : https://servaid.atlascopco.com ou www.atlascopco.com.
Accessoires
Douilles à chocs
Les outils TF sont dotés d'un carré d'entraînement pour être utilisés avec des douilles à choc. N'utilisez que des douilles à chocs de bonne qualité, conçues pour accepter la totalité du couple de sortie de l'outil utilisé.
Fixez toujours la douille au carré d'entraînement avec une goupille et un anneau.
Les outils TF peuvent être fournis avec une gamme d'accessoires standard en option. Des entraînements à six pans, des entraînements carrés et des bras de réaction alternatifs sont disponibles. Des accessoires spécifiques à certaines applications peuvent être conçus sur demande. Contactez Atlas Copco pour plus d’informations.
Accessoires en option
Square/Allen Drive Working Torque
Les outils TF/RT sont fournis avec un carré d'entraînement de série. D'autres tailles d'entraînement sont disponibles en tant qu'accessoires.
Le tableau ci-dessous affiche la capacité de couple maximale pour différentes tailles d'entraînement :
Taille de l'entraînement Pouces ou mm | Type d’entraînement | Couple maximum | |
ft lbs | Nm | ||
1/2” | Carré | 397 | 538 |
3/4” | Carré | 1390 | 1885 |
1” | Carré | 3230 | 4379 |
1-1/2” | Carré | 11520 | 15619 |
2-1/2” | Carré | 52500 | 71180 |
1/2” | Hexagonal | 353 | 479 |
5/8” | Hexagonal | 689 | 934 |
3/4” | Hexagonal | 1191 | 1615 |
7/8” | Hexagonal | 1892 | 2565 |
1” | Hexagonal | 2824 | 3829 |
1-1/4” | Hexagonal | 5516 | 7479 |
1-1/2” | Hexagonal | 9531 | 12922 |
1-3/4” | Hexagonal | 15135 | 20520 |
2” | Hexagonal | 22593 | 30632 |
12 mm | Hexagonal | 298 | 404 |
14 mm | Hexagonal | 473 | 641 |
17 mm | Hexagonal | 846 | 1147 |
19 mm | Hexagonal | 1182 | 1602 |
22 mm | Hexagonal | 1834 | 2486 |
27 mm | Hexagonal | 3390 | 4596 |
32 mm | Hexagonal | 5644 | 7652 |
36 mm | Hexagonal | 8036 | 10895 |
41 mm | Hexagonal | 11870 | 16094 |
46 mm | Hexagonal | 16765 | 22730 |
50 mm | Hexagonal | 21530 | 29190 |
Informations relatives à la certification ATEX
ATEX

Seuls les outils et appareils correctement certifiés et marqués du symbole ATEX doivent être utilisés dans les zones potentiellement explosives.

L'opérateur doit lire et comprendre toutes les instructions de fonctionnement avant l'utilisation !
Ces informations et conseils (supplémentaires) doivent être utilisés conjointement avec les instructions de produit et de sécurité standard fournies avec toutes les clés dynamométriques hydrauliques Torcflex.

Zone de fonctionnement ATEX : Des précautions et une attention supplémentaires doivent être appliquées lors de travaux dans des environnements potentiellement explosifs. Une attention particulière est requise en ce qui concerne l'application de serrage et l'utilisation de la gamme d'outils Torcflex. L'opérateur doit effectuer une évaluation des risques avant d'utiliser une clé dynamométrique hydraulique Torcflex dans un environnement potentiellement explosif (zone ATEX).
Il incombe aux opérateurs d'entretenir l'outil pour garantir son utilisation en toute sécurité dans les zones classées ATEX. Le non-respect des recommandations d'entretien augmente la probabilité de défaillance mécanique et donc le risque de production d'étincelles mécaniques.
Si la clé montre des signes de dysfonctionnement, retirez-la de la zone ATEX avant d'en rechercher la cause. NE PAS tenter de réparer la clé dans la zone ATEX.
Si la clé tombe au sol, retirez-la de la zone ATEX avant de vérifier les dégâts. Effectuez un test de pression et un test fonctionnel avant de l'utiliser à nouveau.
Inspection de la clé Torcflex
Inspectez l'état général de la clé Torcflex avant d'utiliser l'outil dans une zone ATEX. Une attention particulière doit être accordée aux composants de l'entraînement, c'est-à-dire le carré ou l'hexagone d'entraînement, le rochet et les cliquets d'entraînement. Toute pièce en mauvais état ou ayant fait l'objet d'une utilisation significative doit être remplacée. Lors du remontage, veillez à ce que les pièces soient correctement lubrifiées, conformément aux instructions de maintenance.
Considérations relatives au système et au fonctionnement
N'utilisez les clés dynamométriques Torcflex dans les zones ATEX que lorsqu'elles sont raccordées avec/à d'autres composants déclarés ou certifiés ATEX, p. ex. les flexibles et la pompe hydraulique.
Confirmez la continuité électrique à travers le système de clé dynamométrique. Pour éviter toute accumulation d'électricité statique, mettez le système / la pompe à la terre.
De plus, il faut faire attention au moment de sélectionner les points de réaction ainsi qu'à l'emplacement et au support de la clé dynamométrique hydraulique.
Veillez à ce que les accessoires et les douilles utilisés soient en bon état de fonctionnement et adaptés à une utilisation dans des atmosphères potentiellement explosives.
Définition du code ATEX
Le code ATEX est : | |
---|---|
![]() | II 2 G Ex h IIC T4 Go II 2 D Ex h IIIC T135 °C Db -20 °C ≤ Ta ≤ 40 °C |
Description | Valeur | Définition |
---|---|---|
Groupe de matériels | II | Industries de surface |
Catégorie de matériels Groupe II | 2 | Haut niveau de protection
|
Atmosphère
| G | Atmosphère contenant des gaz, des vapeurs ou un brouillard |
D | Atmosphère contenant de la poussière | |
Concept de sécurité | h | Produit mécanique |
Groupe de gaz | IIC | Hydrogène/acétylène |
IIB | Éthylène | |
Groupe de poussières | IIIC | Poussière combustible en surface |
Température superficielle maxi. dans une atmosphère contenant des gaz |
| T1 = 450 °C T2 = 300°C T3 = 200°C T4 = 135°C T5 = 100°C T6 = 85°C |
Température superficielle maxi. dans une atmosphère contenant des poussières |
| Exemples de températures : T85 °C T100 °C T135 °C T200 °C T240 °C |
Installation
Configuration minimum d'installation
Configuration requise d'installation
Pour utiliser les clés Torcflex, raccordez la clé à une unité d'alimentation hydraulique à l'aide d'un flexible hydraulique. Pour une efficacité et une précision maximales, utilisez les pompes et les flexibles pour clés dynamométriques Atlas Copco. Si les pompes et les flexibles Atlas Copco ne sont pas utilisés, assurez-vous des points suivants avant de raccorder les clés Torcflex :
Configuration requise du système :
Tous les composants du système doivent présenter une pression dynamique nominale de 700 bars (10 000 psi).
Configuration requise de la pompe :
Pression maximale d’avance : 700 bars (10 000 psi).
Pression maximale de rétractation : 120 bars (1 740 psi).
Distributeur à commande à distance pour l'actionnement du vérin à double effet ; la pression doit être libérée lors de la commutation entre l'avance et la rétractation.
Par sécurité, la télécommande doit être paramétrée pour rétracter automatiquement l'outil si le bouton est relâché.
Soupape de décharge réglable.
Manomètre étalonné (précision de classe 1).
Pour les systèmes de raccord à vis, assurez-vous que le raccord Avance est mâle et que le raccord Rétractation est femelle. Pour de plus amples informations, reportez-vous au paragraphe Raccordement au circuit - Raccord à vis.
Les clés Torcflex équipées de raccords à vis utilisent des raccords CEJN 232 avec un filetage ¼ NPT. Avant d'utiliser des raccords de marques différentes dans le système, vérifiez leur compatibilité. Pour de plus amples informations, reportez-vous au paragraphe Raccordement au circuit - Raccord à vis.
Configuration requise des flexibles hydrauliques :
Conduite d'air Avance - raccord femelle vers femelle.
Conduite d'air Rétractation - raccord mâle vers mâle.
Avant de raccorder le système, procédez comme suit :
Sur les pompes électriques, assurez-vous que l'alimentation électrique est adaptée à la pompe et réduisez au maximum la longueur des rallonges.
Sur les pompes pneumatiques, assurez-vous que l'alimentation en air est adaptée à la pompe et réduisez au maximum la longueur des conduites d'air.
Vérifiez l'absence de dégâts sur les câbles d'alimentation et les câbles de raccordement avant de raccorder les câbles à l'alimentation.
Vérifiez l'absence de dégâts sur les flexibles et les raccords hydrauliques avant de raccorder les flexibles au système.
Vérifiez le niveau d’huile et faites l’appoint si nécessaire.
Veillez à ce que le manomètre soit étalonné.
Veillez à ce que les douilles à chocs soient de la bonne taille pour l'application.
Veillez à ce que les douilles à chocs ne soient pas endommagées.
Sélectionnez une clé en fonction du couple cible pour l'application.
Pour prolonger la durée de vie de la clé, ne faites pas fonctionner l'outil à plus de 80 % de sa capacité de manière prolongée. Comme pour toute machine, un fonctionnement continu au maximum de sa capacité réduira sa durée de vie. Il faudra également l'entretenir et remplacer les pièces usées plus souvent.
Pour les applications où l'écrou arrière peut tourner, assurez-vous qu'une clé de secours appropriée est disponible.
Instructions d’installation
Installation de l'entraînement
Appuyez sur le bouton de retenue et maintenez-le enfoncé.
Une fois maintenu, tournez le bouton de retenue de 90 degrés pour déverrouiller, puis retirez l'entraînement de la clé.
Insérez l'entraînement dans le côté opposé de l'outil. Notez que le bouton doit rester en position déverrouillée pendant l'insertion (illustration 5). Tournez le bouton de 90 degrés jusqu'à ce qu'il ressorte (illustration 6).
Tirez sur le carré d'entraînement pour vous assurer que l'installation est correcte.
Une fois que l'entraînement est dans la bonne orientation, réglez le bras de réaction avant de l'utiliser.




Réglage du bras de réaction
Le schéma ci-dessous affiche les positions acceptables (OK) et inacceptables (NOK) du bras de réaction.

1 | Position de serrage | 2 | Position de desserrage |
L'outil est doté d'un mécanisme intégré qui vous aide à positionner le bras de réaction à 90 degrés par rapport à la clé.
Appuyez sur le bouton pour libérer le bras de réaction.
Tirez sur le bras de réaction à ressort jusqu'à la butée.
Faites pivoter le bras de 90 degrés jusqu'à ce que le bras s'arrête à la position souhaitée.
Enfoncez le bras dans le carter jusqu'à ce que le bouton émette un clic.
Assurez-vous que le bouton est ressorti.
Tirez sur le bras de réaction pour vous assurer que l'installation est correcte.



Installation de la poignée de maintien
Assurez-vous que la poignée dispose de la taille de boulon correcte avant d'installer la poignée sur la clé. Deux tailles de vis pour poignée de maintien sont disponibles ; sélectionnez la bonne taille de vis dans la liste.
TF01 / TFX02 = M6
TF03 / TFX04 = M8
La clé permet d'installer la poignée de maintien dans trois positions différentes.
Positions latérales, gauche ou droite :

Position avant :

Préparer la poignée pour l'installation
Insérez le boulon dans la poignée.
Vissez le boulon en place à l'aide de la vis à oreilles.
Assurez-vous que le boulon présente un flottement axial pour permettre l'installation.

Installer la poignée sur la clé
Insérez la goupille de la base de la poignée dans les trous de la clé.
Maintenez la poignée en place et vissez le boulon dans la clé à l'aide de la vis à oreilles jusqu'à ce qu'il soit serré.

Régler la position de la poignée

Il n'est pas nécessaire de desserrer le boulon pour régler la position de la poignée.
Vous pouvez tourner la poignée de maintien sur 12 positions par incréments de 30 degrés :
Tirez sur la bague et maintenez-la.
Tournez la poignée dans la position souhaitée et relâchez la bague pour la verrouiller.

Relâcher la pression
Les clés Torcflex peuvent être fournies avec des raccords coaxiaux ou des raccords à vis. Le système de raccordement coaxial permet de raccorder la conduite Avance et la conduite Rétractation en une seule fois. Le système de raccordement à vis exige que les conduites Avance et Rétractation soient raccordées individuellement. Avant le raccordement, assurez-vous que les raccords sont propres et exempts de dégâts.

Avant d'essayer de raccorder ou de débrancher les raccords hydrauliques, assurez-vous qu'il n'y a pas de pression résiduelle dans la pompe.
Pompes électriques
Appuyez plusieurs fois sur le bouton situé sur le dessus de l'électrovanne pour libérer la pression.
Pompes pneumatiques
Appuyez sur le bouton Stop [0] de la télécommande pour arrêter la pompe.
Maintenez enfoncé le bouton Stop [0] et appuyez plusieurs fois sur le bouton Avance [1] pour faire fonctionner l'électrovanne.
1
Bouton Avance
0
Bouton Stop
Tous les raccordements doivent pouvoir être raccordés et déconnectés facilement à la main. Dans le cas contraire, vérifiez l'absence de dégâts ou de pression résiduelle dans le système.
Raccordement au circuit - Accouplement coaxial
Le système coaxial raccorde les lignes d'avance et de recul du circuit hydraulique à l'aide d'un seul accouplement.

Raccorder le flexible à la pompe
Tenez le cadre de la pompe (1) pour éviter que la pompe ne bouge pendant le raccordement. Positionnez le raccord du flexible (2) dans l'axe du raccord de la pompe.
Enfoncez fermement le raccord du flexible dans le raccord de la pompe (2). Un déclic se fait entendre lorsque le raccordement est effectué.
Il n'est pas nécessaire de tirer sur le collier moleté du raccord de la pompe pendant le raccordement.
Tirez sur le flexible (3) pour vous assurer que le raccordement est bien effectué.

Raccorder le flexible à la clé
Maintenez le distributeur à boisseau du côté opposé à l'accouplement (1). Positionnez le raccord du flexible dans l'axe du raccord de la clé (2).
Enfoncez fermement le raccord de la clé dans le raccord du flexible. Un déclic se fait entendre lorsque le raccordement est effectué.
Il n'est pas nécessaire de tirer sur le collier moleté du raccord du flexible pendant le raccordement.
Tirez sur le flexible (3) pour vous assurer que le raccordement est bien effectué.

Retirer le flexible de la pompe

Le raccord coaxial est doté d'un dispositif de sécurité pour éviter toute déconnexion accidentelle pendant l'utilisation. Apprenez à déconnecter le flexible avant d'utiliser l'appareil.
Tenez le cadre de la pompe pour éviter que la pompe ne bouge pendant la déconnexion.
Poussez le raccord du flexible vers la pompe (illustration 1) jusqu'à ce que l'espace entre le collier moleté et le raccord se ferme (illustration 2).
Tout en maintenant la position ci-dessus, poussez le collier moleté vers la pompe (illustration 3).
Tirez sur le flexible pour l'éloigner de la pompe et le raccord se détache automatiquement (illustration 4).

Si les raccords ne sont pas rapprochés et maintenus, le collier moleté ne peut pas bouger et les raccords ne peuvent donc pas être déconnectés. Il s'agit d'un dispositif de sécurité destiné à empêcher toute déconnexion accidentelle.


Retirer le flexible de la clé

Le raccord coaxial est doté d'un dispositif de sécurité pour éviter toute déconnexion accidentelle pendant l'utilisation. Apprenez à déconnecter le flexible avant d'utiliser l'appareil.
Maintenez le distributeur à boisseau du côté opposé à l'accouplement.
Rapprochez le flexible dans la clé (illustration 1) jusqu'à ce que l'espace entre le collier moleté et le raccord se ferme, comme indiqué sur (illustration 2).
Tout en maintenant la position ci-dessus, tirez sur le collier moleté pour l'éloigner de la clé (illustration 3).
Tirez sur le flexible pour l'éloigner de la clé et le raccord se détache automatiquement (illustration 4).

Si les raccords ne sont pas rapprochés et maintenus, le collier moleté ne peut pas bouger et les raccords ne peuvent donc pas être déconnectés. Il s'agit d'un dispositif de sécurité destiné à empêcher toute déconnexion accidentelle.


Raccordement au circuit - Raccord à vis
Les pompes et les flexibles Atlas Copco sont équipés de raccords préconfigurés pour fonctionner avec les clés Torcflex, comme indiqué ci-dessous.

Si vous utilisez du matériel autre que celui de la marque Atlas Copco pour faire fonctionner les clés Torcflex, assurez-vous que les raccords sont configurés comme indiqué.

1 | Clé | 2 | Pompe |
Veillez à ce que tous les raccords soient raccordés correctement et qu'il n'y ait pas d'espace entre les colliers et les raccords. N'utilisez jamais de clés ou d'autres outils pour serrer ou desserrer les coupleurs.


Veillez à ce que les raccords soient bien emboîtés et vissés l'un à l'autre.
N'utilisez jamais deux flexibles hydrauliques jumelés entre la pompe et l'outil. Pour éviter tout dysfonctionnement de l'outil, n'inversez pas les raccords. N'essayez pas de serrer ou de desserrer les raccords sous pression.
Fonctionnement
Directives d'ergonomie
Étudiez votre poste de travail en lisant cette liste de directives générales d’ergonomie afin de détecter des possibilités d’amélioration quant à la posture, au placement des composants ou à l’environnement de travail.
Faites des pauses fréquentes et changez fréquemment de position de travail.
Adaptez le poste de travail à vos besoins et à la tâche à réaliser.
Organisez-vous de manière à avoir un rayon d’action adapté en déterminant l’endroit où les pièces et outils doivent être positionnés, afin d’éviter les charges statiques sur les muscles.
Utilisez des équipements de poste de travail tels que des tables et des chaises adaptées à la tâche à réaliser.
Évitez les positions de travail à une hauteur plus élevée que le niveau de l’épaule ou nécessitant un maintien statique pendant les opérations d’assemblage.
Pour travailler à une hauteur plus élevée que le niveau de l’épaule, réduisez la charge statique sur les muscles en réduisant le poids de l’outil, à l’aide par exemple de bras de serrage, d’enrouleurs de tuyau souple ou de répartiteurs de charge. Il est également possible de réduire la charge statique sur les muscles en tenant l’outil près du corps.
Faites des pauses fréquemment.
Évitez les postures extrêmes du bras ou du poignet, en particulier lors des opérations nécessitant un certain effort.
Arrangez-vous pour avoir un champ de vision approprié qui nécessite un minimum de mouvements des yeux et de la tête.
Utilisez un éclairage adapté à la tâche à réaliser.
Sélectionnez l’outil adapté à la tâche à réaliser.
Dans les environnements bruyants, utilisez un équipement de protection auditive.
Utilisez des outils insérés et des consommables de grande qualité, afin de limiter au maximum l’exposition à des niveaux excessifs de vibrations.
Mode d’emploi
Sécurité de l'utilisation
Pression de service
Tous les composants du système doivent présenter une pression dynamique nominale de 700 bars (10 000 psi). Si des pompes et des flexibles autres que ceux de la marque Atlas Copco sont utilisés, veillez à ce que l'appareil soit adapté à l'utilisation de clés Atlas Copco.
Pression de service de la pompe :
Pression maximale Avance : 700 bars (10 000 psi)
Pression maximale Rétractation : 120 bars (1 740 psi)
Réglage du couple cible
Une fois que la clé est installée et raccordée à une pompe, vous devez définir le couple de sortie cible. Pour régler le couple de sortie, vous devez ajuster la valeur de sortie de la pression au niveau de la pompe.
Consultez la fiche technique d'étalonnage ou le tableau de conversion couple/pression de l'outil pour déterminer la pression qui fournira le couple correct.
Desserrez le contre-écrou de la vanne de régulation de pression, puis desserrez la vis à oreilles jusqu'à ce qu'elle tourne librement. Ne retirez pas la vis à oreilles.
Raccordez la pompe à une alimentation électrique appropriée.
Lorsque la clé est libre, c'est-à-dire qu'elle n'est pas appliquée sur un fastener, démarrez la pompe en appuyant et en relâchant une fois le bouton Avance [1] de la télécommande.
Appuyez sur le bouton Avance [1] et maintenez-le enfoncé.
Le piston de la clé avance à pleine course et la pression augmente.
Surveillez la pression affichée sur le manomètre. Maintenez le bouton Avance [1] et serrez ou desserrez la vis à oreilles jusqu'à ce que le manomètre atteigne la valeur cible.
Relâchez le bouton Avance [1].
Le piston de la clé se rétracte.
Appuyez sur le bouton Avance [1] et maintenez-le enfoncé de nouveau. Veillez à obtenir la valeur cible, puis relâchez le bouton Avance [1].
Bloquez la vis à oreilles et verrouillez la vanne avec le contre-écrou.
Après avoir verrouillé la vanne, appuyez et maintenez le bouton Avance [1] une fois de plus et veillez à ce que vous obteniez toujours la valeur cible. Régler si nécessaire.
Le système est à présent prêt à être utilisé.

A | Écrou de blocage moleté | B | Poignée en T |

1 | Bouton Avance | 0 | Bouton Stop |
Utiliser la clé

Avant de commencer les opérations de serrage ou de desserrage, assurez-vous des points suivants :
Le carré d'entraînement est installé correctement et est réglé pour donner le sens d'entraînement souhaité.
Le bras de réaction est installé correctement, avec la bonne orientation pour l'application.
La douille à chocs est de la bonne taille pour l'application.
La douille à chocs est fixée au carré d'entraînement par une goupille et une bague.
Il n'y a pas de fuites hydrauliques. Pour tester, faites tourner l'outil 3 à 4 fois pour permettre à la pression d'atteindre la valeur cible. Vérifiez l'absence de fuites hydrauliques dans le système.
Pour les applications où l'écrou arrière peut tourner, assurez-vous qu'une clé de secours appropriée est disponible.
Vérification du sens de l'entraînement
Avant d'utiliser la clé, assurez-vous que le sens de rotation est correct. Le sens est indiqué par la flèche sur le dessus de l'outil.

Le bras de réaction tourne dans le sens inverse de l'entraînement jusqu'à ce qu'il entre en contact avec un point de réaction approprié.

1 | Desserrage : anti-horaire Serrage : horaire |
2 | Bras de réaction |
3 | Flèche de sens |
Si le sens de rotation doit être inversé, l'entraînement doit être retiré et réinstallé du côté opposé de la clé.
Serrage
Placez l'outil sur le fastener à serrer. Poussez l'outil vers la surface de réaction jusqu'à ce que le bras de réaction entre en contact avec un point de réaction approprié.
La structure de réaction doit être suffisamment rigide pour résister à la force de réaction de l'outil hydraulique.
Évitez les surfaces concaves, car le bras de réaction pourrait glisser, ce qui entraînerait une mauvaise charge et une instabilité de l'outil.
Ne pas utiliser d'entretoises lâches pour créer une structure de réaction. Si le bras de réaction standard ne convient pas, contactez Atlas Copco pour obtenir des conseils.
Appuyez et relâchez le bouton Avancer [1] de la télécommande pour démarrer la pompe.
Maintenez l'outil avec la poignée de maintien et assurez-vous des points suivants :
La douille est entièrement engagée sur le fastener en cours de serrage.
Le bras de réaction est fermement appuyé contre la structure de réaction.
Le flexible et les raccords bougent librement, sans toucher les structures environnantes.
Sachez que lorsque l'outil se rétracte, vous devez supporter le poids de l'outil, en particulier pour les applications inversées. Si l'outil n'est pas maintenu, il peut tomber de l'application.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton Avancer [1] de manière à ce que l'entraînement tourne.
Lorsque le piston arrive en fin de course, il se produit ce qui suit :
Le cliquet de réaction émet un clic.
La douille cesse de tourner.
La pression augmente jusqu'à la valeur de pression définie.
Cela ne signifie pas que le boulon est correctement serré, mais seulement que l'outil est en bout de course.
Lorsque l'outil a atteint sa course maximale, maintenez-le et relâchez le bouton Avancer [1] de la télécommande. L'outil se rétracte automatiquement. Lorsque l'outil est complètement rétracté, le cliquet d'entraînement émet un clic.
L'outil est désormais prêt à avancer de nouveau. Répétez les étapes 3 à 5 jusqu'à ce que la pression atteigne directement la valeur cible et qu'aucun jeu du fastener ne soit observé. La clé a calé et le fastener est correctement serré.
Une fois que l'outil a calé, appuyez une nouvelle fois sur le bouton Avancer [1] pour vous assurer que le fastener ne bouge pas. Dans le cas contraire, le process de serrage est terminé.
Il arrive parfois que l'outil se bloque sur l'application. Pour retirer l’outil, procédez comme suit :
Appuyez sur le bouton Avancer [1] et maintenez-le enfoncé.
Lorsque la pression atteint la valeur cible, poussez les leviers de cliquet à la main pour désengager le cliquet du rochet.
Soutenez le poids de l'outil avant de relâcher le bouton Avancer de la télécommande.
Retirez l'outil de l'application.
Déplacez les leviers de cliquet à la main. N'utilisez pas d'outils pour déplacer les leviers.
Appuyez sur le bouton Stop [0] de la télécommande pour arrêter la pompe.

Desserrage
Si les fasteners sont fortement corrodés ou ont été soumis à des températures élevées en service, le couple de desserrage peut être plus du double du couple de serrage. Utilisez un outil plus grand pour le desserrage que pour le serrage. Pour faciliter le desserrage, éliminez toute la rouille de surface à l'aide d'une brosse métallique et appliquez de l'huile de dégrippage sur l'écrou, le boulon et la surface de contact. Laissez suffisamment de temps pour que l'huile pénètre avant d'essayer de desserrer le fastener.
Lors du desserrage des fasteners, il peut y avoir une libération soudaine d'énergie lorsque le fastener se débloque. Cela peut provoquer une force de choc inattendue sur l'outil. Pour protéger les composants de l'entraînement, ne dépassez pas 90 % de la pression maximale pendant le desserrage. Si 90 % ne permettent pas de desserrer le fastener, utilisez si possible un outil plus grand.

Ne frappez jamais sur une clé ou une douille avec un marteau pour faciliter les opérations de desserrage.
Réglez la valeur cible de la pression sur 620 bar (9 000 psi).
Placez l'outil sur le fastener à desserrer. Poussez l'outil vers la surface de réaction jusqu'à ce que le bras de réaction entre en contact avec un point de réaction approprié.
La structure de réaction doit être suffisamment rigide pour résister à la force de réaction de l'outil hydraulique.
Évitez les surfaces concaves, car le bras de réaction pourrait glisser, ce qui entraînerait une mauvaise charge et une instabilité de l'outil.
Ne pas utiliser d'entretoises lâches pour créer une structure de réaction. Si le bras de réaction standard ne convient pas, contactez Atlas Copco pour obtenir des conseils.
Appuyez sur le bouton Avancer [1] de la télécommande et et relâchez-le pour démarrer la pompe.
Maintenez l'outil avec la poignée de maintien et assurez-vous des points suivants :
La douille est entièrement engagée sur le fastener en cours de desserrage.
Le bras de réaction est fermement appuyé contre la structure de réaction.
Le flexible et les raccords ne sont pas bloqués par les structures environnantes.
Sachez que lorsque l'outil se rétracte, vous devez supporter le poids de l'outil, en particulier pour les applications inversées. Si l'outil n'est pas maintenu, il peut tomber de l'application.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton Avancer [1] de manière à ce que l'entraînement tourne.
La pression augmente jusqu'à ce que le couple de desserrage soit atteint, puis elle diminue à mesure que l'entraînement tourne et que le fastener se desserre.
Lorsque le piston arrive en fin de course, il se produit ce qui suit :
Le cliquet de réaction émet un clic.
La douille cesse de tourner.
La pression augmente jusqu'à la valeur cible de pression.
Cela ne signifie pas que le boulon est entièrement desserré, mais seulement que l'outil est en bout de course.
Lorsque l'outil a atteint sa course maximale, maintenez-le et relâchez le bouton Avancer [1] de la télécommande. L'outil se rétracte automatiquement. Lorsque l'outil est complètement rétracté, le cliquet d'entraînement émet un clic.
L'outil est désormais prêt à avancer de nouveau. Répétez les étapes 4 à 6 jusqu'à ce que le fastener soit complètement desserré.
Appuyez sur le bouton Stop [0] de la télécommande pour arrêter la pompe.

Maintenance
Instructions de maintenance
Recommandations d'entretien et de maintenance

Toujours porter une protection oculaire et du visage résistante aux chocs pour travailler avec l'outil ou à proximité, pour les réparations ou l'entretien de l'outil ou pour changer des accessoires.
Tous les travaux de vérification, d’entretien ou de réparation ne doivent être effectués que lorsque le système complet est à pression nulle.
Pour obtenir des performances optimales, contrôlez fréquemment l'état visuel de l'outil, du groupe d'alimentation, des flexibles, des raccords, des câbles électriques et des accessoires. Suivez toujours les instructions pour l’entretien de l'outil et de la pompe.
Conseils sur les intervalles d'entretien
Les clés hydrauliques peuvent être utilisées sans problème pendant de nombreuses années si le personnel est formé et respecte un programme d'entretien adéquat. Cependant, tous les outils s'usent avec le temps. Voici les facteurs qui influencent la durée de vie de l'outil :
Cadence de production élevée
Utilisation sous forte charge
Impacts
Fonctionnement dans des environnements sales, chauds ou humides
Différentes méthodes de réaction
Mauvais entretien
Il est recommandé de lubrifier et de réviser régulièrement la clé pour s'assurer qu'elle reste en bon état de marche. Des révisions plus fréquentes peuvent s'avérer nécessaires si l'outil est utilisé avec un couple élevé, des cadences élevées ou des durées de serrage importantes. Si la clé ne fonctionne pas correctement, elle doit être immédiatement retirée pour vérification.
Les intervalles d'entretien suivants ne sont donnés qu'à titre indicatif. Chaque cas d'utilisation et chaque application étant différents, il incombe à l'utilisateur final de mettre en œuvre une maintenance planifiée adaptée, spécifique à l'environnement de travail et à l'utilisation. Conservez un registre de l'utilisation des outils. Ce registre facilite la planification de l'entretien, de l'étalonnage et du remplacement des outils ou des composants.
Utilisation réduite
Exemple : Utilisation peu fréquente à basse pression, <40 % de capacité.
Lubrification : tous les 6 mois
Révision complète : tous les 12 mois
Utilisation normale
Exemple : Utilisation normale, <80 % de capacité.
Lubrification : tous les 3 mois
Révision complète : tous les 12 mois, y compris le remplacement de l'axe d'entraînement. Voir le paragraphe Lubrification.
Utilisation intensive
Exemple : Utilisation répétée à n'importe quelle pression ; utilisation >80 % de la capacité ; utilisation normale pour desserrer les boulons corrodés.
Lubrification : chaque mois
Révision complète : tous les 6 mois, y compris le remplacement du carré d'entraînement et de la goupille d'entraînement. Voir le paragraphe Lubrification.
Utilisation dans les zones ATEX
Utilisez les directives pour une Utilisation intensive, quel que soit l'utilisation, afin de réduire considérablement le risque de défaillance des composants lors de l'utilisation. Si la clé montre des signes de dysfonctionnement, retirez-la de la zone ATEX avant d'en rechercher la cause. NE PAS tenter de réparer la clé dans la zone ATEX. Le non-respect des recommandations d'entretien augmente la probabilité de défaillance mécanique et donc le risque de production d'étincelles mécaniques.
Flexible haute pression
Les flexibles doivent être démontés régulièrement. Les raccords et les adaptateurs doivent être inspectés pour vérifier l'absence d'usure et de dégâts. Si une usure ou des dégâts sont constatés lors de l'entretien, la pièce concernée doit être déposée et remplacée.
Recherchez sur les flexibles des traces d'huile qui indiqueraient une fuite lente sur le flexible. Portez une attention particulière aux sertissages des deux extrémités du flexible, car ce sont les endroits les plus courants pour les fuites d'huile. Si une fuite lente est découverte, remplacer le flexible.
Toujours nettoyer et enrouler le flexible après chaque utilisation. Essuyez les flexibles avec un chiffon propre et vaporiser une huile antirouille appropriée comme Shell Ensis ou Castrol Rustillo.
Ne pliez pas le flexible au-dessus des obstacles et ne l'utilisez pas pour déplacer l'appareil fixé.
Faites un test de pression des flexibles tous les deux ans et remplacez les ensembles de flexibles après six ans.
Remplacement des outils
Le propriétaire du produit doit mettre en œuvre un programme d'entretien pour la politique de remplacement des outils. Cette politique garantit que les outils en état sont remplacés avant qu'ils ne deviennent obsolètes. En raison des différents environnements opérationnels et des éventuelles incohérences dans l'entretien des outils, il est difficile de définir leur durée de vie.
Les signes visibles d'usure, tels que les rayures, les bosses ou les parties manquantes, indiquent que l'outil n'est plus utilisable. Outils d'entretien qui montrent des signes d'usure. Pour maintenir les outils en bon état, remplacer toutes les pièces endommagées. Si l'outil présente des dégâts importants au niveau des composants sous pression ou des bras de réaction, la mesure appropriée consiste à retirer l'outil pour des raisons de sécurité.
Pour en savoir plus, consulter les Conseils sur les intervalles d'entretien.
Maintenance préventive
Pour maintenir le système hydraulique de la clé dynamométrique en bon état de fonctionnement, effectuez les opérations de maintenance suivantes après chaque période d'utilisation.
Nettoyez toutes les surfaces externes et inspectez visuellement l'outil pour détecter tout signe de dégâts. Effectuez un examen approfondi si nécessaire.
Examinez tous les raccords et connexions hydrauliques pour détecter des signes de fuites hydrauliques. Effectuez un examen approfondi si nécessaire.
Veillez à ce que tous les raccords hydrauliques soient propres et exempts de débris.
Inspectez le flexible sur toute sa longueur ; recherchez les coupures ou les abrasions. Portez une attention particulière aux extrémités serties et recherchez tout signe de fuite.
Si l'équipement est en bon état de marche, vaporisez une huile antirouille appropriée, telle que Shell Ensis ou Castrol Rustillo, et conservez-la pour la prochaine utilisation.
Instructions de révision
Raccordez la clé à une pompe.
Effectuez un test de pression pour veiller à ce que tous les mécanismes fonctionnent comme prévu.
Faites un examen approfondi de tout dysfonctionnement ou de toute fuite hydraulique.
Dépressurisez le système et déconnectez tous les raccords.
Démontez la clé.
Remplacez tous les joints et les ressorts.
Remplacez l'axe d'entraînement.
Remplacez tout autre composant montrant des signes de dégâts ou d'usure.
Relubrifiez et réassemblez la clé.
Effectuez un test de pression et veillez à ce que tous les mécanismes fonctionnent comme prévu.
Étalonnez la clé et veillez à ce que le couple de sortie soit conforme aux attentes.
Instructions de lubrification
Guide des lubrifiants
Éléments d’entraînement | Molykote 1000 |
Joints | Rocol Sapphire Aqua-Sil |
Fasteners | Loctite 243 |
Filetages hydrauliques coniques | Loctite 577 |
Lubrification
Pour maintenir les clés en bon état de fonctionnement, lubrifiez périodiquement les composants d'entraînement entre les intervalles d'entretien.
Démontage avant la lubrification :
Retirez le carré d'entraînement.
Retirez les bouchons d'entraînement [×2].
Retirez les vis du carénage [×4] et le carénage.
Retirez les clips de retenue [×2].
Retirez les manchons d'entraînement [×2].
Positionnez l'axe d'entraînement en ligne avec le trou du bouchon d'accès. Poussez la goupille hors du carter pour libérer le bloc d'entraînement.
Retirez le bloc d'entraînement du carter.

Effectuez les actions suivantes pendant la lubrification :
Examinez l'axe d'entraînement pour détecter des signes d'usure ou de dégâts. Remplacez l'axe si nécessaire.
Examinez les bords des dents du rochet pour détecter des signes de dégâts. Remplacez le rochet si nécessaire.
Examinez les dents du cliquet d'entraînement pour détecter des signes de dégâts. Remplacez le cliquet d'entraînement si nécessaire.
Examinez les ressorts du cliquet d'entraînement pour détecter des signes de dégâts. Remplacez les ressorts si nécessaire.
Lubrifiez les zones recouvertes avec du Molykote 1000.
Appliquez 2 gouttes d'huile dans le carré d'entraînement et appuyez plusieurs fois sur le bouton pour répartir l'huile autour du mécanisme.

La procédure de montage est la même que pour le démontage, mais à l'envers.
Notice de démontage/montage
Démonter le mécanisme d'entraînement
Retirez le carré d'entraînement.
Retirez les bouchons d'entraînement [×2].
Retirez les vis du carénage [×4] et le carénage.
La présence d'huile dans le mécanisme d'entraînement indique une possible défaillance du joint.
Retirez les clips de retenue [×2].
Retirez les manchons d'entraînement [×2].
Positionnez l'axe d'entraînement en ligne avec le trou du bouchon d'accès. Poussez la goupille hors du carter pour libérer le bloc d'entraînement.
Retirez le bloc d'entraînement du carter.

Déposer le cliquet de réaction
Desserrez et retirez les vis du levier de débrayage.
Retirez les leviers de débrayage.
Abaissez le cliquet de réaction et retirez la goupille du carter.
Retirez le cliquet de réaction et le ressort du carter.

Déposer le bras de réaction
Desserrez et retirez les vis de fixation [×3].
Appuyez sur le bouton de déverrouillage et faites glisser le segment du bras de réaction hors de la clé.

Déposer le pivot
Desserrez les boulons de fixation du pivot.
Déposez le pivot.

Retirer le bouchon et le piston
Avant de retirer le bouchon, vidangez l'huile de la clé.
Placez les orifices à huile au-dessus d'un récipient approprié.
Tirez sur la tige du piston jusqu'à ce qu'elle se bloque.
Repoussez la tige du piston.
L'huile de l'outil s'écoule par les orifices.
Placez le carter dans un étau approprié pour le maintenir en toute sécurité.
Retirez le bouchon à l'aide des outils indiqués et d'une clé dynamométrique manuelle ou d'une clé à long manche.
Il faut parfois une force considérable pour desserrer les bouchons filetés. Appliquez une force axiale sur l'outil pour bouchon afin de le maintenir en place pendant le desserrage.
Dévissez complètement les filets et retirez le bouchon et le piston du carter de la clé.


Modèle | Outil pour bouchon |
---|---|
TF01 | 4222 9062 87 |
TF03 | 4222 9062 96 |
TF05 | 4222 9062 99 |
TF08 | |
TF10 |

Démonter le piston

Si aucune huile n'a fui du côté de l'entraînement de la clé, il n'est pas nécessaire de démonter complètement la tige du piston. Remplacez juste le joint extérieur du piston [9].
Inspectez l'alésage de l'extrémité de la tige du piston [4]. Si l'extrémité de la tige du piston est en bon état, il n'est pas nécessaire de la retirer.
Pour un démontage complet :
Dévissez l'extrémité de la tige du piston [4] de la tige du piston [6].
Serrez le manchon du piston [5] dans un étau à l'aide des mâchoires spéciales.
Utilisez l'outil pour piston pour dévisser le piston [8] du manchon du piston [5].


Modèle | Outil pour piston | Mâchoires d’étau pour piston |
---|---|---|
TF01 | 4222906410 | 4222906393 |
TF03 | 4222906411 | 4222906394 |
TF05 | 4222906395 | |
TF08 | 4222906412 | 4222906396 |
TF10 | 4222906397 |
Démonter l'entraînement
Retirez une plaque d'entraînement [1].
Retirez le rochet [2].
Retirez le cliquet d'entraînement et les ressorts [3].
Inspectez les pièces pour voir si elles sont endommagées : recherchez les fissures sur la racine des dents du rochet et les dégâts sur les bords des dents. En cas de dégâts, remplacez la pièce.

Démonter le cliquet d'entraînement
Déposez l'axe.
Déposez les ressorts.
Inspectez les pièces pour voir si elles sont endommagées : recherchez des fissures sur la racine des dents et des dégâts sur les bords d'entraînement. En cas de dégâts, remplacez la pièce.

Assembler le piston
Lubrifiez les zones recouvertes avec du Molykote 1000.
Placez les joints dans les rainures de la tête du piston ; lubrifiez les joints avec Aqua-Sil.
Insérez la tige du piston dans le manchon du piston.
Appliquez de la Loctite 243 sur les filets du manchon du piston.
Vissez le manchon du piston dans la tête du piston.
Serrez le manchon du piston dans un étau à l'aide des mâchoires spéciales.
Utilisez l'outil pour piston pour serrer le piston au couple d'installation correct indiqué dans le tableau ci-dessous.
Appliquez de la Loctite 270 sur l'extrémité de la tige du piston et vissez-la dans la tige du piston. Fixez l'extrémité de la tige du piston dans un étau et serrez-la au couple d'installation correct indiqué dans le tableau ci-dessous.


Modèle | Couple d'installation (Nm) | Outil pour piston | Mâchoires d’étau pour piston |
---|---|---|---|
TF01 | 20 | 4222906410 | 4222906393 |
TF03 | 30 | 4222906411 | 4222906394 |
TF05 | 35 | 4222906395 | |
TF08 | 45 | 4222906412 | 4222906396 |
TF10 | 55 | 4222906397 |

Modèle | Couple d'installation (Nm) | Taille de clé |
---|---|---|
TF01 | 10 | 3/8 in. |
TF03 | 25 | 1/2 in. |
TF05 | 34 | 16 mm |
TF08 | 50 | 11/16 in. |
TF10 | 75 | 13/16 in. |
Assembler le vérin hydraulique
Lubrifiez le joint torique avec du Aqua-Sil et placez-le dans la rainure d'étanchéité.
Appliquez une couche d'huile hydraulique sur l'alésage du bouchon.
Insérez l'ensemble du piston dans le bouchon ; poussez l'ensemble du piston jusqu'au fond de l'alésage du bouchon.
Insérez le joint en U et le joint torique dans les rainures d'étanchéité du carter.
Appliquez du Aqua-Sil sur les joints du carter. Appliquez une couche d'huile hydraulique sur le diamètre extérieur du manchon du bouchon et du manchon du piston.
Insérez le bouchon et le piston, puis appliquez une goutte de Loctite 243 sur le premier filet du bouchon.
Serrez le bouchon avec l'outil pour bouchon au couple indiqué dans le tableau.
Tirez sur la tige du piston jusqu'à ce qu'elle se bloque.
Installez le distributeur à boisseau. Voir le paragraphe Assembler le distributeur à boisseau.






Modèle | Couple d'installation (Nm) | Outil pour bouchon |
---|---|---|
TF01 | 122 | 4222 9062 87 |
TF03 | 122 | 4222 9062 96 |
TF05 | 143 | 4222 9062 99 |
TF08 | 163 | |
TF10 | 163 |

Assembler le distributeur à boisseau
La clé Torcflex peut être équipée de 2 types de distributeurs à boisseau. Suivez les instructions ci-dessous pour remplacer ou changer le distributeur si nécessaire.
Utilisez de la Loctite 243 comme frein-filet pour éviter le desserrage des assemblages.
Modèle | Clé six pans (mm) | Couple (Nm) |
---|---|---|
TF01 | 4 | 11 |
TF03–TF10 | 5 | 18 |
Installer un distributeur à boisseau coaxial

Installer un distributeur à boisseau à deux lignes

Remplissage d’huile
Raccordez la clé à une pompe avec un flexible.
Appuyez sur le bouton Avance [1] et relâchez-le pour démarrer la pompe.
Le côté Rétractation du vérin hydraulique est automatiquement rempli et pousse le piston en position de départ. L'air du côté Avance du piston sera expulsé dans le flexible.
Appuyez sur le bouton Stop [0] pour arrêter la pompe. Appuyez ensuite sur le bouton du distributeur pivotant pour dépressuriser la conduite de rétractation.
Déconnectez le flexible et purgez l'air du flexible, comme suit :
Pour les flexibles coaxiaux : Avec la clé déconnectée, démarrez la pompe et arrêtez-la à nouveau après 10 secondes. L'huile circulera ainsi entre les conduites Avance et Rétractation et purgera l'air du flexible.
Pour les flexibles à vis à raccorder : vissez les extrémités libres des flexibles ensemble pour former une boucle. Démarrez la pompe et arrêtez-la à nouveau après 10 secondes. L'huile circulera ainsi entre les conduites Avance et Rétractation et purgera l'air du flexible.
Reconnectez le flexible à la clé.
Avancez et rétractez le piston 10 fois.
Arrêtez la pompe.
Déconnectez le flexible et répétez la procédure de purge d'air.
Test de pression
Raccordez la clé à la pompe.
Appuyez sur le bouton Avance [1] et relâchez-le pour démarrer la pompe. Attendez 10 secondes et recherchez tout signe de fuite d'huile.
Maintenez le bouton Avance enfoncé et pressurisez l'outil à 690 bars (10 000 psi). Maintenez pendant 10 secondes et recherchez tout signe de fuite d'huile.
Relâchez le bouton et mettez sous pression à nouveau 3 fois, recherchez à chaque fois des signes de fuites d'huile.
Assembler le cliquet d'entraînement
Insérez partiellement la goupille.
Accrochez les ressorts sur la goupille.
Insérez complètement la goupille.

Assembler l'entraînement
Installez la longue goupille du ressort [1] dans l'une des plaques d'entraînement.
Insérez les petites goupilles du ressort [2] dans les deux plaques d'entraînement.
Lubrifiez les zones recouvertes avec du Molykote 1000.
Accrochez les ressorts du cliquet d'entraînement [4] sur la longue goupille du ressort [1].
Insérez le cliquet [5] dans l'alésage de la plaque d'entraînement.
Installez la deuxième plaque d'entraînement [6] et enfoncez-la.



Assembler le cliquet de réaction
Lubrifiez le carter et le cliquet de réaction comme affiché avec du Molykote 1000.
Insérez le ressort du cliquet de réaction dans le trou du carter. Fixez avec la goupille fendue.
Poussez le cliquet de réaction dans la fente du carter et insérez l'un des leviers de débrayage.
Insérez la languette du levier de débrayage dans la fente du cliquet de réaction.
Appliquez de la Loctite 243 sur la vis et fixez le levier de débrayage au cliquet de réaction.
Installez le deuxième levier de débrayage et vissez-le de la même manière de l'autre côté du carter.

Assembler le bras de réaction
Lubrifiez la rainure du carter avec du Aqua-Sil.
Faites coulisser l'ensemble du bras de réaction sur les cannelures du carter, dans le sens indiqué, jusqu'à ce que le bouton de retenue s'enclenche.
Installez les vis sans tête longues [×3].

Assemblage final de l’entraînement

Avant d'insérer les composants de l'entraînement, assurez-vous que l'extrémité de la tige du piston est correctement orientée. La gravure « TOP » doit être en haut, comme indiqué.
Lubrifiez les zones recouvertes de la tige du piston et du cliquet de réaction comme indiqué.

Lubrifiez les zones recouvertes avec du Molykote 1000.
Insérez le bloc d'entraînement [7] dans le carter. Placez l'extrémité de la tige du piston dans le cliquet d'entraînement.
Alignez le trou de l'axe d'entraînement avec les trous des bouchons d'accès. Enfoncez l'axe d'entraînement [6] dans le carter et dans le bloc d'entraînement [7].
Installez les bouchons d'accès [2].
Poussez les leviers du cliquet de réaction vers le haut, puis alignez l'alésage du cliquet avec celui du carter.
Alignez les languettes du premier manchon d'entraînement [5] avec les fentes correspondantes du cliquet et poussez-le dans le carter. Installez le clip de retenue. Répétez l'opération de l'autre côté.
Appliquez de la Loctite 243 sur les vis du carénage. Installez le carénage et les vis [3].
Insérez le carré d'entraînement [1] dans le cliquet.
Tournez le bouton de verrouillage jusqu'à ce qu'il ressorte. Tirez sur le carré d'entraînement pour vous assurer que l'installation est correcte.

Tester l'assemblage
Faites tourner le carré d'entraînement et assurez-vous que le cliquet d'entraînement et les cliquets de réaction bougent comme prévu.
Assurez-vous que le mécanisme du bras de réaction fonctionne comme prévu. Voir le paragraphe Réglage du bras de réaction.
Raccordez la clé à une pompe et à un flexible.
Avancez et reculez la clé ; assurez-vous que le carré d'entraînement avance à chaque cycle.
En guise de test final, étalonnez la clé pour vous assurer que le couple de sortie est conforme aux attentes.
Dépannage
Dépannage
Symptôme | Cause probable | Action requise |
---|---|---|
La clé n'avance pas. |
|
|
La clé ne se rétracte pas. |
|
|
La clé n'avance pas mais la jauge indique de la pression. |
|
|
La clé fonctionne en sens inverse (raccords à vis uniquement). |
|
|
La pression de la clé n'augmente pas. |
|
|
Le fonctionnement de la clé est lent. |
|
|
L'outil est verrouillé sur l’application. |
|
|
Le rochet ne reçoit pas de coups successifs. |
|
|
Le rochet saute pendant la course d'avance. |
|
|
Le manomètre n'indique rien, mais la clé fonctionne. |
|
|
Difficile de raccorder le flexible à la clé ou à la pompe. |
|
|
L'huile fuit du carénage. |
|
|
Le raccord pivotant ou coaxial est chaud. |
|
|
Une fuite d'huile se produit après le débranchement du raccord. |
|
|
Impossible d'appuyer sur le bouton du carré d'entraînement. |
|
|
Recyclage
Réglementations environnementales
Lorsqu'un produit est en fin de vie, il doit être convenablement recyclé. Démonter le produit et recycler les composants conformément à la législation locale.