RTX-04
Hydraulic Torque Wrench
Informations produit
Informations générales
Signalétique de sécurité
Les mots Danger, Avertissement, Attention et Avis ont la signification suivante :
DANGER | DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera des accidents graves voire mortels. |
AVERTISSEMENT | AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des accidents graves voire mortels. |
ATTENTION | Le mot ATTENTION accompagné du symbole d'alerte de sécurité indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des accidents mineurs ou modérés. |
AVIS | AVIS sert à aborder des pratiques sans rapport avec un risque d'accident corporel. |
Garantie
La garantie du produit expirera 12 mois après la mise en service initiale du produit et dans tous les cas au plus tard 13 mois après la livraison.
L'usure normale des pièces n'est pas comprise dans la garantie.
L'usure normale est celle nécessitant un changement de pièces ou autres opérations de réglage et de révision pendant l'entretien courant de l'outil pendant la période donnée (exprimée en temps, heures de fonctionnement ou autres).
La garantie du produit repose sur une utilisation correcte, un entretien normal et des réparations appropriées de l'outil et de ses composants.
La détérioration des pièces consécutive à un entretien inadéquat ou réalisé par des parties autres que Atlas Copco ou ses partenaires d'entretien agréés pendant la période de garantie ne sera pas prise en charge.
Pour éviter la détérioration ou la destruction de certaines parties de l'outil, il convient de procéder à l'entretien de ce dernier conformément aux périodicités d'entretien recommandées et de suivre les bonnes consignes.
Les réparations dans le cadre de la garantie ne sont effectuées que dans les ateliers de Atlas Copco ou par des partenaires d'entretien agréés.
Atlas Copco propose une extension de garantie et un entretien préventif à la pointe de la technologie par le biais de ses contrats ToolCover. Pour en savoir plus, s'adresser au représentant SAV local.
Pour les moteurs électriques :
La garantie ne s'appliquera que si le moteur électrique n'a pas été ouvert.
Site web
Des informations à propos de nos Produits, Accessoires, Pièces de rechange et Documentation sont disponibles sur le site Web de Atlas Copco.
Veuillez consulter : www.atlascopco.com.
ServAid
ServAid est un portail qui est constamment mis à jour et qui contient des Information techniques, comme :
Informations réglementaires et sur la sécurité
Caractéristiques techniques
Instructions d'installation, d'utilisation et d'entretien
Nomenclatures de pièces détachées
Accessoires
Plans cotés
Veuillez consulter : https://servaid.atlascopco.com.
Pour plus d'Informations techniques, veuillez contacter votre représentant local Atlas Copco.
Fiches de données de sécurité FDS
Les Fiches de données de sécurité décrivent les produits chimiques vendus par Atlas Copco.
Veuillez consulter le site Web Atlas Copco pour plus d'informations www.atlascopco.com/sds.
Pays d'origine
Pour le Pays d'origine, veuillez vous reporter aux informations figurant sur l'étiquette du produit.
Plans cotés
Les Plans cotés sont soit disponibles dans l’Archive des plans cotés, soit sur ServAid.
Veuillez consulter : http://webbox.atlascopco.com/webbox/dimdrw ou https://servaid.atlascopco.com.
Aperçu
Caractéristiques techniques produit
Les Caractéristiques techniques produit peuvent être consultées sur ServAid ou sur le site Web d’Atlas Copco.
Veuillez consulter : https://servaid.atlascopco.com ou www.atlascopco.com.
Présentation de l'entretien
Recommandations pour l'entretien
Il est recommandé de procéder à une maintenance préventive à intervalles réguliers. Voir les informations détaillées sur la maintenance préventive. Si le produit ne fonctionne pas correctement, le mettre hors service et le contrôler.
Si aucune information détaillée à propos de la maintenance préventive n'est incluse, suivre ces directives générales :
Nettoyer les pièces appropriées avec soin
Remplacer toute pièce défectueuse ou usée
Fonctionnement
Directives d'ergonomie
Étudiez votre poste de travail en lisant cette liste de directives générales d’ergonomie afin de détecter des possibilités d’amélioration quant à la posture, au placement des composants ou à l’environnement de travail.
Faites des pauses fréquentes et changez fréquemment de position de travail.
Adaptez le poste de travail à vos besoins et à la tâche à réaliser.
Organisez-vous de manière à avoir un rayon d’action adapté en déterminant l’endroit où les pièces et outils doivent être positionnés, afin d’éviter les charges statiques sur les muscles.
Utilisez des équipements de poste de travail tels que des tables et des chaises adaptées à la tâche à réaliser.
Évitez les positions de travail à une hauteur plus élevée que le niveau de l’épaule ou nécessitant un maintien statique pendant les opérations d’assemblage.
Pour travailler à une hauteur plus élevée que le niveau de l’épaule, réduisez la charge statique sur les muscles en réduisant le poids de l’outil, à l’aide par exemple de bras de serrage, d’enrouleurs de tuyau souple ou de répartiteurs de charge. Il est également possible de réduire la charge statique sur les muscles en tenant l’outil près du corps.
Faites des pauses fréquemment.
Évitez les postures extrêmes du bras ou du poignet, en particulier lors des opérations nécessitant un certain effort.
Arrangez-vous pour avoir un champ de vision approprié qui nécessite un minimum de mouvements des yeux et de la tête.
Utilisez un éclairage adapté à la tâche à réaliser.
Sélectionnez l’outil adapté à la tâche à réaliser.
Dans les environnements bruyants, utilisez un équipement de protection auditive.
Utilisez des outils insérés et des consommables de grande qualité, afin de limiter au maximum l’exposition à des niveaux excessifs de vibrations.
Mode d’emploi
Pression de service
The tool's maximum working pressure is 10,000 psi (700 bar). Make sure that all hydraulic equipment (pumps, hoses, couplers) used with this tool are rated for 10,000 psi (700 bar) working pressure. Review the documentation for the hydraulic pump in use to ensure pressure does not exceed 10,000 psi.
Electric Connections
Ensure proper power availability to prevent motor failure or dangerous electrical overloading. Use the recommended amperage listed on the motor nameplate. Do not use electric pump if ground is not connected on plug.
Limiter la longueur de cordons prolongateurs et s’assurer qu’ils sont d’une taille de fils adéquate et possèdent une terre.
Extension cord should be #10 AWG gauge.
Raccordements pneumatiques
Ensure that you have sufficient air flow (58 up to 100 PSI / 4 up to 7 bar) to operate you pneumatic pump. If in doubt, compare the pump manufacturer's recommended air flow rating prior to pressurizing pump. Improper air flow may damage the pump motor.

For best results use air hoses equal or larger than 3/4” internal diameter.
Use of a F.R.L. (Filter Regulator Lubricator) is highly recommended. Fill with oil and adjust the air admission with the adjustment knob.
Hydraulic Connections
Our hydraulic pumps are equipped with a zero-pressure relief valve. However, it could be possible that the retract side remain pressurized after the pump has been switched “off”. This trapped pressure prevents the user from loosening the retract-side fittings by hand. To release the pressure, simply push the black button on top of the solenoid. All fittings are free to be manually tightened.
Never disconnect or connect any hydraulic hoses or fittings without first unloading the wrench and the pump. If the system includes a gauge, double check the gauge to assure pressure has been released. When making connections with quick disconnect couplings, make sure the couplings are fully engaged. Les branchements filetés tels que les raccords, manomètres, etc. doivent être propres, solidement serrés et étanches.
Configuration générale
All our hydraulic torque wrenches are supplied completely assembled, ready for use. An Atlas Copco hydraulic power pack, for use with your Atlas Copco hydraulic torque wrench, is recommended to provide the speed, pressure and portability that make your Atlas Copco System efficient and accurate.
The accuracy of your Atlas Copco hydraulic torque wrench is +/-3% based upon our manufacturer's specifications. This accuracy is certified through calibration tests conducted by Atlas Copco or any other qualified calibration facility whose program is traceable to the National Institute of Standards and Technology (N.I.S.T). We strongly suggest using Atlas Copco certified gauges (with a class 1 accuracy) to enhance the accuracy your torquing system.
Maintenance
Instructions de maintenance
Recommandations d'entretien et de maintenance

Toujours porter une protection oculaire et du visage résistante aux chocs pour travailler avec l'outil ou à proximité, pour les réparations ou l'entretien de l'outil ou pour changer des accessoires.
Tous les travaux de vérification, d’entretien ou de réparation ne doivent être effectués que lorsque le système complet est à pression nulle.
Pour obtenir des performances optimales, contrôlez fréquemment l'état visuel de l'outil, du groupe d'alimentation, des flexibles, des raccords, des câbles électriques et des accessoires. Suivez toujours les instructions pour l’entretien de l'outil et de la pompe.
Conseils sur les intervalles d'entretien
Les clés hydrauliques peuvent être utilisées sans problème pendant de nombreuses années si le personnel est formé et respecte un programme d'entretien adéquat. Cependant, tous les outils s'usent avec le temps. Voici les facteurs qui influencent la durée de vie de l'outil :
Cadence de production élevée
Utilisation sous forte charge
Impacts
Fonctionnement dans des environnements sales, chauds ou humides
Différentes méthodes de réaction
Mauvais entretien
Il est recommandé de lubrifier et de réviser régulièrement la clé pour s'assurer qu'elle reste en bon état de marche. Des révisions plus fréquentes peuvent s'avérer nécessaires si l'outil est utilisé avec un couple élevé, des cadences élevées ou des durées de serrage importantes. Si la clé ne fonctionne pas correctement, elle doit être immédiatement retirée pour vérification.
Les intervalles d'entretien suivants ne sont donnés qu'à titre indicatif. Chaque cas d'utilisation et chaque application étant différents, il incombe à l'utilisateur final de mettre en œuvre une maintenance planifiée adaptée, spécifique à l'environnement de travail et à l'utilisation. Conservez un registre de l'utilisation des outils. Ce registre facilite la planification de l'entretien, de l'étalonnage et du remplacement des outils ou des composants.
Utilisation réduite
Exemple : Utilisation peu fréquente à basse pression, <40 % de capacité.
Lubrification : tous les 6 mois
Révision complète : tous les 12 mois
Utilisation normale
Exemple : Utilisation normale, <80 % de capacité.
Lubrification : tous les 3 mois
Révision complète : tous les 12 mois, y compris le remplacement de l'axe d'entraînement. Voir le paragraphe Lubrification.
Utilisation intensive
Exemple : Utilisation répétée à n'importe quelle pression ; utilisation >80 % de la capacité ; utilisation normale pour desserrer les boulons corrodés.
Lubrification : chaque mois
Révision : tous les 6 mois, y compris le remplacement de l'axe d'entraînement et du levier à cliquet. Voir le paragraphe Lubrification.
Remplacement des outils
Le propriétaire du produit doit mettre en œuvre un programme d'entretien pour la politique de remplacement des outils. Cette politique garantit que les outils en état sont remplacés avant qu'ils ne deviennent obsolètes. En raison des différents environnements opérationnels et des éventuelles incohérences dans l'entretien des outils, il est difficile de définir leur durée de vie.
Les signes visibles d'usure, tels que les rayures, les bosses ou les parties manquantes, indiquent que l'outil n'est plus utilisable. Outils d'entretien qui montrent des signes d'usure. Pour maintenir les outils en bon état, remplacer toutes les pièces endommagées. Si l'outil présente des dégâts importants au niveau des composants sous pression ou des bras de réaction, la mesure appropriée consiste à retirer l'outil pour des raisons de sécurité.
Pour en savoir plus, consulter les Conseils sur les intervalles d'entretien.
Maintenance préventive
Pour maintenir le système hydraulique de la clé dynamométrique en bon état de fonctionnement, effectuez les opérations de maintenance suivantes après chaque période d'utilisation.
Nettoyez toutes les surfaces externes et inspectez visuellement l'outil pour détecter tout signe de dégâts. Effectuez un examen approfondi si nécessaire.
Examinez tous les raccords et connexions hydrauliques pour détecter des signes de fuites hydrauliques. Effectuez un examen approfondi si nécessaire.
Veillez à ce que tous les raccords hydrauliques soient propres et exempts de débris.
Inspectez le flexible sur toute sa longueur ; recherchez les coupures ou les abrasions. Portez une attention particulière aux extrémités serties et recherchez tout signe de fuite.
Si l'équipement est en bon état de marche, vaporisez une huile antirouille appropriée, telle que Shell Ensis ou Castrol Rustillo, et conservez-la pour la prochaine utilisation.
Instructions de révision
Raccordez la clé à une pompe.
Effectuez un test de pression pour veiller à ce que tous les mécanismes fonctionnent comme prévu.
Faites un examen approfondi de tout dysfonctionnement ou de toute fuite hydraulique.
Dépressurisez le système et déconnectez tous les raccords.
Démontez la clé.
Remplacez tous les joints et les ressorts.
Remplacez l'axe d'entraînement.
Remplacez tout autre composant montrant des signes de dégâts ou d'usure.
Relubrifiez et réassemblez la clé.
Effectuez un test de pression et veillez à ce que tous les mécanismes fonctionnent comme prévu.
Étalonnez la clé et veillez à ce que le couple de sortie soit conforme aux attentes.
Instructions de lubrification
Guide des lubrifiants
Éléments d’entraînement | Molykote 1000 |
Joints | Rocol Sapphire Aqua-Sil |
Fasteners | Loctite 243 |
Filetages hydrauliques coniques | Loctite 577 |
Lubrification
Pour maintenir les clés en bon état de fonctionnement, lubrifiez périodiquement les composants d'entraînement entre les intervalles d'entretien.
Démontage avant la lubrification :
Retirez les vis de la plaque latérale et la plaque latérale [1].
Retirez l'unité d'entraînement [2].

Effectuez les actions suivantes pendant la lubrification :
Examinez l'axe d'entraînement et les ressorts pour détecter des signes d'usure ou de dégâts. Remplacez l'axe d'entraînement et les ressorts si nécessaire.
Examinez les bords des dents du rochet pour détecter des signes de dégâts. Remplacez le rochet si nécessaire.
Examinez les dents du cliquet d'entraînement pour détecter des signes de dégâts. Remplacez le cliquet d'entraînement si nécessaire.
Examinez les ressorts du cliquet d'entraînement pour détecter des signes de dégâts. Remplacez les ressorts si nécessaire.
Lubrifiez les zones recouvertes avec du Molykote 1000.
La procédure de montage est la même que pour le démontage, mais à l'envers.
Dépannage
Troubleshooting Powerpacks
Atlas Copco Hydraulic Power Packs are precision-built units and, as such, do require a certain amount of care and maintenance
Hydraulic Oil should be completely changed after every 300 hours of operation, or at least twice a year. Always make sure the reservoir is filled with fluid. Always use Atlas Copco Maximizer range of oils for best performance.
Couplers and fittings should be checked periodically for leaks. Dirt or foreign materials should be kept away from fittings. Clean before use.
Hydraulic Gauge: Some gauges are liquid filled. Should this liquid level drop, it indicates external leakage, and replacement is necessary. Should the gauge fill with hydraulic oil, it indicates internal failure and it should be discarded.
Filter on Pump: The filter should be replaced twice a year in normal use and more often if the pump is used daily or in a dirty, harsh environment.
Télécommande (Air Unit) The airline to the remote control unit should be checked for obstructions or kinks in the line periodically. If there is a bend or break in the line, it must be replaced. The spring- loaded buttons on the remote handle should be checked in the event of operating difficulties. (Electric Unit) The switch buttons should be checked periodically if any indications of problems exist.
Air Valve: This valve should be checked twice a year.
Armature: (Electric Unit) Check yearly.
Pumping unit: The pump should be overhauled every 2 years. This can be done by Atlas Copco or by a qualified hydraulic service centre.
Troubleshooting Routines
Test 1
Attach hoses to pump and tool in the normal manner.
Press the advance button and hold it down.
If the pump pressure builds and the hoses "flex" but the tool still refuses to cycle, the problem is most likely a loose or defective coupling connection. To find out where the bad coupling is, remove the tool from the hoses and marry the loose ends together and cycle the pump. If the gauge pressure reads no more than 500 PSI, then the bad fitting is on the tool. A significantly greater pressure indicates that the problem is in either the pump or a hose fitting.
Test 2
Remove screws from pump motor to reservoir, slide pump motor to the back while keeping pistons into oil.
Turn pump on. If you have no oil coming out from the solenoid tube, change the solenoid.
Tight the regulating valve to maximum, Push on the advance button and while holding down, look if any oil is coming out from the regulating tube. If oil is coming out, change the regulating valve.
Test 3
Remove tool from hoses.
Cycle pump.
If pump fails to build pressure, the problem is with the pump. If it does build pressure, the problem is with hydraulic blow-by in the tool.
Test 4
This test should be run prior to every use of an Atlas Copco Tool
Connect the tool, pump and hoses together as normal.
Cycle the pump several times.
Cycle the system once more and observe the sequence of operation.
As you depress the advance button, the tool drive shroud turn about 24 degrees and you should hear an audible "click". You will also notice that the disengagement levers will move to the rear of the tool and spring forward.
At this point, release the advance button. You should see no further movement and after a moment you will hear another audible "click". This is how the tools are designed to operate.
If you observe any other sequence of operation, the system is out of order and cannot deliver more than 10% of its designed capacity.
Take immediate corrective action. For reference, tools and pumps are designed from the factory plumbed as follows. This ensures that the tool, pump and ONE hose cannot possible be connected up incorrectly.
Test 5
Outil | Flexible | Pompe |
---|---|---|
Advanced Side-Male | Advance side- Female to Female | Advance side-Male |
Retract side-Female | Retract Side-Male to Male | Retract Side-Female |

Note that connecting two (or any even numbers) of hoses together creates "one" hose which is plumbed backwards! Male to Female and Female to Male. This will cause the system to operate backwards per Test #5 above. If you hose isn’t long enough, connect 3 hoses together, move your pump or call Atlas Copco for a longer hose assembly.
Recyclage
Réglementations environnementales
Lorsqu'un produit est en fin de vie, il doit être convenablement recyclé. Démonter le produit et recycler les composants conformément à la législation locale.