Informacje o produkcie
Informacje ogólne
Słowa sygnalizujące zagrożenia
Zwroty ważne ze względu na bezpieczeństwo to Niebezpieczeństwo, Ostrzeżenie, Przestroga i Uwaga. Mają one następujące znaczenia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO | NIEBEZPIECZEŃSTWO opisuje niebezpieczną sytuację, która powoduje śmierć lub poważne uszkodzenia ciała. |
OSTRZEŻENIE | OSTRZEŻENIE opisuje niebezpieczną sytuację, która może powodować śmierć lub poważne uszkodzenia ciała. |
OSTRZEŻENIE | PRZESTROGA jest stosowana wraz z symbolem ostrzeżenia o zagrożeniu i oznacza niebezpieczną sytuację, która może spowodować drobne lub umiarkowane obrażenia, jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki. |
UWAGA | UWAGA służy do opisywania praktyk nie związanych z zagrożeniem obrażeniami osób. |
Gwarancja
Gwarancja udzielona na produkt wygasa po upływie 12 miesięcy od daty pierwszego użycia produktu, ale w każdym przypadku najpóźniej po upływie 13 miesięcy od daty dostawy.
Gwarancją nie jest objęte normalne zużycie eksploatacyjne części.
Normalnym zużyciem eksploatacyjnym jest zużycie wymagające wymiany części lub innych regulacji/przeglądów podczas standardowej obsługi konserwacyjnej narzędzi, przeprowadzanej po upływie określonego okresu (wyrażonego upływem czasu, godzinami pracy lub w inny sposób).
Gwarancja udzielana na produkt jest uzależniona od prawidłowego użytkowania, konserwacji i napraw narzędzia oraz jego części składowych.
Uszkodzenia części powstałe w okresie gwarancyjnym w wyniku konserwacji wykonywanej nieprawidłowo lub konserwacji wykonywanej przez strony trzecie, inne niż firmaAtlas Copco lub jej autoryzowani partnerzy serwisowi, nie są objęte gwarancją.
Aby uniknąć uszkodzenia lub zniszczenia części narzędzia, obsługę serwisową narzędzia należy przeprowadzać zgodnie z zalecanymi harmonogramami konserwacji i przestrzegać właściwych instrukcji.
Naprawy gwarancyjne są wykonywane wyłącznie w warsztatach firmy Atlas Copco lub przez autoryzowanych partnerów serwisowych.
Firma Atlas Copco oferuje wydłużoną gwarancję i najdoskonalszą konserwację prewencyjną za pośrednictwem umów serwisowych ToolCover. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem serwisowym.
Dotyczy silników elektrycznych:
Gwarancja będzie obowiązywać tylko w przypadku, gdy obudowa silnika elektrycznego nie została otwarta.
ServAid
ServAid jest stale aktualizowanym portalem zawierającym informacje techniczne takie jak:
Informacje prawne i dotyczące bezpieczeństwa
Dane techniczne
Instrukcje instalacji, obsługi i serwisowania
Listy części zamiennych
Akcesoria
Rysunki wymiarowe
Zapraszamy do odwiedzenia: https://servaid.atlascopco.com.
W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem Atlas Copco.
Strona internetowa
Informacje o naszych produktach, akcesoriach, częściach zamiennych i publikacjach można odnaleźć na stronie Atlas Copco.
Zapraszamy do odwiedzenia: www.atlascopco.com.
Karty charakterystyki substancji niebezpiecznych MSDS/SDS
Karty charakterystyki produktu zawierają opis produktów chemicznych sprzedawanych przez Atlas Copco.
Więcej informacji zamieszczono na stronie Atlas Copco www.atlascopco.com/sds.
Kraj pochodzenia
Informacje o kraju pochodzenia znajdują się na etykiecie produktu.
Rysunki wymiarowe
Rysunki wymiarowe można znaleźć w archiwum rysunków wymiarowych lub w aplikacji ServAid.
Zapraszamy do odwiedzenia: http://webbox.atlascopco.com/webbox/dimdrw lub https://servaid.atlascopco.com.
Informacje ogólne
Konstrukcja i przeznaczenie
Ta wysokiej jakości wiertarka ręczna składa się z dwóch głównych części: zespołu silnika i zespołu głowicy wiertarskiej. Zespół silnika jest dostępny w wersjach o różnych prędkościach obrotowych, dostosowanych do różnego rodzaju zastosowań. Zespół głowicy wiertarskiej dostępny jest w wersjach o różnych kątach. Wszystkie zespoły silników oraz zespoły głowic wiertarskich są wzajemnie zamienne i mogą być zamawiane osobno.
W celu zamontowania lub zdemontowania zespołu głowicy kątowej z zespołu silnika należy pociągnąć mechanizm szybkiej wymiany do przodu, co spowoduje jego odblokowanie.
Przegląd asortymentu wiertarek modułowych
Poz. | Model | Specyfikacja | Znamionowa prędkość obrotowa narzędzia a) | Numer katalogowy |
---|---|---|---|---|
| Moduł silnika |
| Prędkość obrotowa bez obciążenia i bez modułu głowicy wiertarki |
|
1 | LBD16M-005 |
| 500 obr./min | 8421 0122 05 |
2 | LBD16M-010 |
| 1000 obr./min | 8421 0122 10 |
3 | LBD16M-018 |
| 1800 obr./min | 8421 0122 18 |
4 | LBD16M-032 |
| 3600 obr./min | 8421 0122 32 |
5 | LBD16M-045 |
| 5100 obr./min | 8421 0122 45 |
6 | LBD16M-055 |
| 6200 obr./min | 8421 0122 55 |
7 | LBP16M 010 |
| 1000 obr./min | 8421 0124 10 |
8 | LBP16M 033 |
| 3300 obr./min | 8421 0124 33 |
9 | LBP16M 060 |
| 6 000 obr./min | 8421 0124 60 |
|
|
| ||
| Moduł głowicy wiertarki |
| Przełożenie modułu głowicy wiertarki |
|
10 | BHM30C-5-0 | Kąt 30 stopni. Tulejka zaciskowa 3 mm. Zakres 5 mm. | 14:15 | 8421 0123 20 |
10 | BHM30T-1-4 | Kąt 30 stopni. UNF 1/4 cala -28 | 14:15 | 8421 0123 21 |
11 | BHM30EC-5-0 | Kąt 30 stopni. Tulejka zaciskowa 3 mm. Zakres 5 mm. | 14:15 | 8421 0123 28 |
11 | BHM30ET-1-4 | Kąt 30 stopni. UNF 1/4 cala -28 | 14:15 | 8421 0123 29 |
12 | BHM45C-5-0 | Kąt 45 stopni. Tulejka zaciskowa 3 mm. Zakres 5 mm. | 14:15 | 8421 0123 10 |
12 | BHM45T-1-4 | Kąt 45 stopni. UNF 1/4 cala -28 | 14:15 | 8421 0123 11 |
13 | BHM45EC-5-0 | Kąt 45 stopni. Tulejka zaciskowa 3 mm. Zakres 5 mm. | 14:15 | 8421 0123 18 |
13 | BHM45ET-1-4 | Kąt 45 stopni. UNF 1/4 cala -28 | 14:15 | 8421 0123 19 |
14 | BHM90C-5-0 | Kąt 90 stopni. Tulejka zaciskowa 3 mm. Zakres 5 mm. | 14:16 | 8421 0123 00 |
14 | BHM90C-6-6 | Kąt 90 stopni. Tulejka zaciskowa 6 mm. Zakres 6,6 mm. | 1:1 | 8421 0123 05 |
14 | BHM90T-1-4 | Kąt 90 stopni. UNF 1/4 cala -28 | 14:16 | 8421 0123 01 |
14 | BHM90T-1-4 | Kąt 90 stopni. UNF 1/4 cala -28 | 1:1 | 8421 0123 06 |
15 | BHM90SC-5-0 | Kąt 90 stopni. Tulejka zaciskowa 3 mm. Zakres 5 mm. | 14:16 | 8421 0123 02 |
16 | BHM90EC-5-0 | Kąt 90 stopni. Tulejka zaciskowa 3 mm. Zakres 5 mm. | 14:16 | 8421 0123 08 |
16 | BHM90ET-1-4 | Kąt 90 stopni. UNF 1/4 cala -28 | 14:16 | 8421 0123 09 |
17 | BHM90ZC-5-0 | Kąt 360 stopni. Tulejka zaciskowa 3 mm. Zakres 5 mm. | 14:16 (x 2) | 8421 0123 30 |
17 | BHM90ZT-1-4 | Kąt 360 stopni. UNF 1/4 cala -28 | 14:16 (x 2) | 8421 0123 31 |
18 | BHM90XZC-5-0 | Kąt 360 stopni. Tulejka zaciskowa 3 mm. Zakres 5 mm. | 14:16 (x 2) | 8421 0123 33 |
19 | BHM90EZC-5-0 | Kąt 360 stopni. Tulejka zaciskowa 3 mm. Zakres 5 mm. | 14:16 (x 2) | 8421 0123 38 |
19 | BHM90EZT-1-4 | Kąt 360 stopni. UNF 1/4 cala -28 | 14:16 (x 2) | 8421 0123 39 |
20 | BHM0C-5-0 | Krótka prosta. Tulejka zaciskowa 3 mm. Zakres 5 mm. | 1:1 | 8421 0123 43 |
21 | BHM0T-1-4 | Krótka prosta. UNF 1/4 cala -28 | 1:1 | 8421 0123 44 |
22 | BHM30C-6.6 | Kąt 30 stopni. Tulejka zaciskowa 6,6 mm. Zakres 6,6 mm. | 14:15 | 8421 0123 15 |
23 | BHM90C-8.0 | Kąt 90 stopni. Tulejka zaciskowa 8 mm. Zakres 8 mm. | 1:1 | 8421 0123 80 |
24 | BHM90ZC-6.6 | Kąt 360 stopni. Tulejka zaciskowa 6,6 mm. Zakres 6,6 mm. | 14:16 (x 2) | 8421 0123 40 |
25 | BHM90C-5-0 MKII | Kąt 90 stopni. Tulejka zaciskowa 3,3 mm. Zakres 5 mm. | 14:16 | 8421 0123 03 |
26 | BHM90SC-5-0 MKII | Kąt 90 stopni. Tulejka zaciskowa 3,3 mm. Zakres 5 mm. | 14:16 | 8421 0123 04 |
27 | BHM90EC-5-0 MKII | Kąt 90 stopni. Tulejka zaciskowa 3,3 mm. Zakres 5 mm. | 14:16 | 8421 0123 07 |
28 | Klatka BHM Microstop | Krótka prosta. UNF 1/4 cala -28. | 1:1 | 8421 0123 13 |
29 | Modułowa klatka wpuszczana | Krótka prosta. M6x1. | 1:1 | 8421 0123 45 |
BHM = moduł głowicy wiertarki; M = modułowy; C = tulejka zaciskowa; E = przedłużony; S = krótki; T = gwint; Z = dwukątowy; X = przedłużony Z a) Rzeczywista prędkość obrotowa wrzeciona kompletnego narzędzia jest ustalana przez przełożenie przekładni zębatej wybranego modułu głowicy wiertarki. Przykład: Wybranie modułu silnika LBP16M-033 (3300 obr./min) w połączeniu z modułem głowicy BHM90C-5-0 (przełożenie 14:16) zapewnia prędkość obrotową bez obciążenia wynoszącą: 3 300*(14/16) = 2 888 obr./min. Przełożenie przekładni zębatej w modułach głowic wiertarek z przekładnią typu Z należy pomnożyć dwukrotnie: 3300 x (14/16) x (14/16) = 2527 obr./min bez obciążenia. |
Dane techniczne produktu
Dane techniczne produktu można znaleźć w aplikacji ServAid lub na stronie Atlas Copco.
Zapraszamy do odwiedzenia: https://servaid.atlascopco.com lub www.atlascopco.com.
Przegląd czynności serwisowych
Zalecenia serwisowe
Zaleca się wykonywanie konserwacji zapobiegawczej w regularnych odstępach czasu. Patrz szczegółowe informacje dotyczące konserwacji zapobiegawczej. Jeśli produkt nie działa prawidłowo, należy wycofać go z eksploatacji i poddać kontroli.
W przypadku braku szczegółowych informacji dotyczących konserwacji zapobiegawczej, należy postąpić zgodnie z poniższymi ogólnymi wytycznymi:
Dokładnie oczyścić odpowiednie części
Wymienić wszystkie wadliwe lub zużyte części
Instalacja
Wymagania instalacyjne
Przewodnik po smarowaniu narzędzi pneumatycznych
Marka | Smarowanie narzędzi |
---|---|
Atlas Copco | Optymalizator (1 litr) 9090 0000 04 |
Q8 | Chopin 46 |
Shell | Olej do narzędzi pneumatycznych Shell Air Tool Oil S2 A 320 |
Instrukcja instalacji
Montaż zespołu głowicy wiertarki modułowej dla LBD
Montaż zespołu głowicy wiertarki modułowej dla LBP
Obsługa
Wytyczne ergonomiczne
Podczas czytania zamieszczonej poniżej listy ogólnych wytycznych dotyczących ergonomii miejsca pracy należy zastanowić się nad swoim stanowiskiem pracy i określić obszary umożliwiające wprowadzenie ulepszeń dotyczących pozycji operatora, rozmieszczenia podzespołów lub środowiska roboczego.
Należy robić częste przerwy i często zmieniać pozycje robocze.
Dostosować obszar stanowiska pracy do swoich potrzeb i wykonywanego zadania.
Uwzględnić wygodne rozmieszczenie części lub narzędzi w zasięgu ręki, aby uniknąć obciążenia statycznego.
Używać wyposażenia stanowiska pracy, takiego jak stoły i krzesła, dostosowanego do wykonywanego zadania.
Unikać pozycji roboczych powyżej poziomu ramion lub pozycji wymagających statycznego trzymania podczas czynności montażowych.
W przypadku wykonywania pracy powyżej poziomu ramion należy ograniczać obciążenie statyczne mięśnie, zmniejszając ciężar narzędzia przez zastosowanie na przykład dźwigni reakcyjnych, bębnów do nawijania przewodów elastycznych lub przeciwwag. Obciążenie statyczne mięśni można również zmniejszyć, trzymając narzędzie blisko ciała.
Należy robić częste przerwy.
Unikać przyjmowania ekstremalnych pozycji ręki lub nadgarstka, szczególnie podczas wykonywania operacji wymagających stosowania siły.
Zaaranżować wygodne pole widzenia, które wymaga minimalnych ruchów oka i głowy.
Stosować oświetlenie odpowiednie do wykonywanego zadania.
Wybierać narzędzie odpowiednie do wykonywanego zadania.
W hałaśliwym otoczeniu należy używać środków ochrony słuchu.
Należy używać wysokiej jakości wkładek narzędziowych oraz materiałów eksploatacyjnych, aby ograniczyć do minimum poziomy wibracji.
Ograniczać do minimum stopień narażenia na siły reakcji.
Podczas cięcia:
Tarcza do cięcia może zostać zablokowana, jeżeli tarcza ta zostanie wygięta lub jeśli nie będzie prawidłowo prowadzona. Należy używać kołnierza odpowiedniego dla tarczy do cięcia i unikać zginania tarczy do cięcia podczas pracy.
Podczas wiercenia:
Wiertarka może utknąć, gdy wiertło przejdzie na wylot. W przypadku, gdy moment utyku jest zbyt wysoki należy używać uchwytów pomocniczych. Norma bezpieczeństwa ISO11148, część 3, zaleca używanie urządzeń amortyzujących moment reakcyjny o wartości powyżej 10 Nm w przypadku narzędzi z uchwytem pistoletowym oraz powyżej 4 Nm w przypadku narzędzi z uchwytem prostym.
W przypadku używania wkrętaków lub nakrętek z napędem bezpośrednim:
Siły reakcji zależą od ustawień narzędzia i właściwości połączenia. Siła i postawa określają siłę reakcji, którą może przyjąć operator. Należy dostosowywać nastawę momentu do siły i postawy operatora oraz używać dźwigni reakcyjnej lub drążka reakcyjnego, jeśli moment jest zbyt wysoki.
W zapylonym otoczeniu należy używać systemu odpylającego lub zakładać maskę ochronną na usta.
Instrukcja obsługi
Wymiana wiertła
Exchanging the drill bit
Serwis
Instrukcja konserwacji
Zalecenia serwisowe
Zaleca się wykonywanie konserwacji zapobiegawczej w regularnych odstępach czasu. Patrz szczegółowe informacje dotyczące konserwacji zapobiegawczej. Jeśli produkt nie działa prawidłowo, należy wycofać go z eksploatacji i poddać kontroli.
W przypadku braku szczegółowych informacji dotyczących konserwacji zapobiegawczej, należy postąpić zgodnie z poniższymi ogólnymi wytycznymi:
Dokładnie oczyścić odpowiednie części
Wymienić wszystkie wadliwe lub zużyte części
Recykling
Przepisy ochrony środowiska
Po zakończeniu okresu eksploatacji produkt musi zostać poddany właściwemu recyklingowi. Produkt należy zdemontować, zaś jego elementy poddać recyklingowi zgodnie z lokalnymi przepisami.
Akumulatory należy przekazać krajowej organizacji odzysku zużytych baterii i akumulatorów.