RTP8100-GIR38
Nutrunner
Información de producto
Información general
Palabras de las señales de seguridad
Las palabras de las señales de seguridad Peligro, Advertencia, Precaución y Aviso tienen los siguientes significados:
PELIGRO | PELIGRO indica una situación de riesgo cuyo resultado, en caso de no evitarse, será la muerte o lesiones personales de gravedad. |
ADVERTENCIA | ADVERTENCIA indica una situación de riesgo cuyo resultado, en caso de no evitarse, podría ser la muerte o lesiones personales de gravedad. |
PRECAUCIÓN | PRECAUCIÓN, utilizada con el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación de riesgo cuyo resultado, si no se evita, podrían ser lesiones menores o leves. |
AVISO | AVISO se utiliza para indicar prácticas que no están relacionadas con lesiones personales. |
Garantía
La garantía del producto finalizará 12+1 meses tras la entrega por parte del centro de distribución de Atlas Copco.
El desgaste y deterioro normales de las piezas no están cubiertos por la garantía.
El desgaste normal es aquel que requiere la sustitución de una pieza u otro ajuste/revisión durante el mantenimiento estándar de la herramienta para ese periodo (expresado en tiempo, horas de funcionamiento o de forma similar).
La garantía del producto se basa en un uso, mantenimiento y reparación adecuados de la herramienta y sus componentes.
El daño que sufran las piezas a consecuencia de un mantenimiento inadecuado o realizado por técnicos que no sean Atlas Copco o sus Socios de servicio certificados durante el periodo de garantía no está cubierto por la garantía.
Para evitar los daños o la destrucción de las piezas de la herramienta, someta la herramienta a las operaciones de servicio que establece el plan recomendado de mantenimiento y siga las instrucciones adecuadas.
Las reparaciones de garantía solo se realizan en los talleres de Atlas Copco o por sus Socios de servicio certificados.
Atlas Copco ofrece una garantía ampliada y un mantenimiento preventivo de vanguardia a través de sus contratos ToolCover. Para obtener más información, póngase en contacto con su representante de Servicio local.
Para los motores eléctricos:
La garantía solo se aplicará si el motor eléctrico no se ha abierto.
Sitio de Internet
Puede encontrar información relacionada con nuestros productos, accesorios, piezas de repuesto y material impreso en el sitio web Atlas Copco.
Visite: www.atlascopco.com.
ServAid
ServAid es un portal que se actualiza continuamente y contiene información técnica, como:
Información sobre regulaciones y seguridad
Datos técnicos
Instrucciones de instalación, operación y servicio
Listas de repuestos
Accesorios
Planos de dimensiones
Visite: https://servaid.atlascopco.com.
Para obtener más información, póngase en contacto con su representante de Servicio local Atlas Copco.
Hojas de datos de seguridad de MSDS/SDS
Las fichas de datos de seguridad describen los productos químicos vendidos por Atlas Copco.
Consulte el sitio web de Atlas Copco para más información www.atlascopco.com/sds.
Vídeo de seguridad de producto para aprietatuercas
Obtenga más información sobre las características de seguridad de los aprietatuercas Atlas Copco y sobre las medidas que debe tomar el operario para disfrutar de un uso seguro. Pulse el enlace o escanee el siguiente código QR para ver el vídeo:
https://www.youtube.com/watch?v=FAh6yttvUpw
País de origen
Para el país de origen, consulte la información en la etiqueta del producto.
Planos de dimensiones
Puede encontrar planos de dimensiones en el archivo de planos de dimensiones o en ServAid.
Visite: http://webbox.atlascopco.com/webbox/dimdrw o https://servaid.atlascopco.com.
Descripción general
Aplicaciones
Este aprietatuercas neumático de par rápido (RTP) de fácil uso, junto con una unidad FRL y una barra de reacción, se utiliza para apretar y aflojar pernos.
Funciones y componentes principales
Pos. | Componente | Función |
---|---|---|
1 | Anillo de seguridad | Sujeta la barra de reacción en su posición. |
2 | Barra de reacción | Permite a la herramienta soportar la fuerza de reacción. |
3 | Unidad cuadrada | Bloquea la boca en la herramienta y transfiere el par. |
4 | Chaveta de la barra de reacción | Transfiere la fuerza de reacción a los engranajes de la barra de reacción. |
5 | Unidad de engranajes | Engrana el par del motor neumático, transfiere el par al mango cuadrado y la fuerza de reacción a la chaveta de la barra de reacción. |
6 | Unidad de giro | Permite a la unidad de engranajes y a la barra de reacción girar libremente desde la carcasa del motor. |
7 | Carcasa del motor | Contiene el motor neumático, el adaptador de giro y el mango. |
8 | Pulsador | Enciende la herramienta en la dirección definida por la palanca de inversión. |
9 | Palanca de inversión | Define la dirección de giro, derecha o izquierda. |
10 | Adaptador de admisión | Conecta la herramienta a la unidad de preparación del aire - aire a presión. |
Datos técnicos de producto
Puede encontrar los datos técnicos del producto en ServAid o en el sitio web Atlas Copco.
Visite: https://servaid.atlascopco.com o www.atlascopco.com.
Descripción general del servicio
Recomendaciones de servicio
Es recomendable realizar periódicamente operaciones de mantenimiento preventivo. Consulte la información detallada sobre el mantenimiento preventivo. Si el producto no funciona adecuadamente, deje de utilizarlo e inspecciónelo.
Si no dispone de información detallada sobre el mantenimiento preventivo, siga estas pautas generales:
Limpie adecuadamente los componentes apropiados
Sustituya cualquier componente defectuoso o desgastado
Mantenimiento preventivo
Mantenimiento diario: Inspección visual de todas las partes visibles de la herramienta, incluyendo la barra de reacción. Las piezas desgastadas deben inspeccionarse detenidamente. Si se encuentran defectos, el personal cualificado deberá reparar la herramienta.
Regularmente y cuando se necesite: asegúrese de que el filtro de la unidad FRL está limpio, que el nivel de aceite está por encima del mínimo y que el aire comprimido no contiene agua.
Circunstancias medioambientales
Mantenimiento diario si es necesario.
Todos los entornos nos distintos; dedique tiempo a conocer cómo es el suyo y realice un plan de mantenimiento acorde al mismo.
Cuando la herramienta se utiliza en un entorno con una gran cantidad de agua en sus alrededores, debe tener especial cuidado de mantener todas las piezas internas y externas alejadas del agua durante el almacenamiento. Si va a almacenar la herramienta durante un periodo de tiempo prolongado, se recomienda desmontarla y que las piezas internas y externas permanezcan alejadas del agua. Deberá engrasar y lubricar todas las piezas, siguiendo las instrucciones previas al almacenamiento.
Cuando la herramienta se utilice en entornos con una gran cantidad de partículas en el sistema de aire a presión, asegúrese de que el filtro de la unidad FRL permanece limpio, así como el filtro del silenciador de la herramienta. Un exceso de partículas afectará al rendimiento de la herramienta.
La herramienta está diseñada para funcionar con aire lubricado suministrado por la unidad FRL. Compruebe regularmente que el nivel de aceite supera los niveles mínimos.
Instalación
Requisitos para la instalación
Calidad del aire
Para un rendimiento óptimo y una vida útil máxima, recomendamos usar aire comprimido con un punto de rocío máximo de +10°C (-5,00℃). También recomendamos instalar un secador frigorífico de Atlas Copco.
Utilice un filtro de aire independiente que elimina las partículas sólidas superiores a 30 micras y más del 90% del agua líquida. Instale el filtro lo más cerca posible del producto y antes de cualquier otra unidad de preparación del aire para evitar las caídas de presión.
Para las herramientas de impulso/impacto, asegurar que los lubricantes están ajustados para estas herramientas. Los lubricantes normales añadirán demasiado aceite y, por lo tanto, reducirán el rendimiento de las herramientas si hay demasiado aceite en el motor.
Asegúrese de que la manguera y los acoplamientos estén limpios y sin polvo antes de conectar la herramienta.
Tanto los productos lubricados como aquellos sin lubricación se beneficiarán de una pequeña cantidad de aceite suministrada con un lubricador.
Guía de lubricación de aire
Marca | Lubricación del aire |
---|---|
Atlas Copco | Optimizador (1 litro) 9090 0000 04 |
Q8 | Chopin 46 |
Shell | Shell Air Tool Oil S2 A 320 |
Conexión del aire comprimido
Para conocer la presión neumática adecuada y el tamaño de la manguera, consulte los Datos técnicos del producto en https://servaid.atlascopco.comwww.atlascopco.com.
Asegúrese de que la manguera y los acoplamientos estén limpios y sin polvo antes de conectar la herramienta.
Instrucciones de instalación
Generalidades
La herramienta está diseñada para funcionar con la presión de trabajo indicada en la tabla de presión de par.
La herramienta sólo debe utilizarse junto con la unidad FRL de Atlas Copco.
Para evitar caídas de presión, utilice mangueras con el tamaño, longitud y conexiones recomendados.
Conexión de la herramienta y el soporte FRL
-
Instale la barra de reacción en la herramienta e inserte el anillo de retención en la ranura para sujetar la barra de reacción en su posición.
-
Instale la boca en el cuadradillo de arrastre. Introduzca el pasador de bloqueo a través de la boca y del cuadradillo de arrastre según se indica en la ilustración.
-
Coloque en la herramienta la boquilla Ergo suministrada y apriétela firmemente al par adecuado.
-
Llene el optimizador hasta la mitad con el aceite suministrado. Consulte las instrucciones del optimizador para obtener más detalles.
-
Antes de conectar la unidad FRL al suministro principal de aire:
Conecte la manguera neumática principal a la unidad FRL y apriétela adecuadamente.
-
Conecte la manguera suministrada con la unidad FRL. Introduzca la boquilla Ergo en el acoplamiento rápido Ergo y gírela hasta una posición horizontal, como muestra la ilustración. Conecte el otro extremo de la manguera a la herramienta.
-
Abra la entrada de aire y las principales válvulas de apagado de la unidad FRL.
-
Para ajustar la presión neumática en la unidad FRL, desbloquee el mando de bloqueo tirando de él. Gire el mando de control para ajustar la presión neumática según la tabla de presiones de par.
-
Pulse el botón del gatillo de la herramienta para expulsar el aire que pudiera haber en el sistema.
-
Continúe pulsando el gatillo de la herramienta. Ajuste la presión a la velocidad en vacío utilizando el mando de control según lo indicado en la tabla de presiones de par.
-
Cuando alcance la presión correcta, presione el mando de control y suelte el gatillo.
Funcionamiento
Directrices sobre ergonomía
Piense en su estación de trabajo mientras lee esta lista de directrices ergonómicas generales para identificar áreas de mejora en la postura, el emplazamiento de los componentes o el entorno de trabajo.
Realice descansos frecuentes y cambie la posición de trabajo con regularidad.
Adapte la zona de la estación de trabajo a sus necesidades y a la tarea.
Realice los ajustes para tener un alcance cómodo determinando dónde colocar las piezas y herramientas para evitar la carga estática.
Utilice equipamiento para la estación de trabajo, como mesas y sillas, adecuado para la tarea.
Evite posiciones de trabajo por encima de la altura del hombro o con sujeciones estáticas durante las operaciones de montaje.
Cuando trabaje por encima de la altura del hombro, reduzca la carga sobre los músculos estáticos reduciendo el peso de la herramienta mediante la utilización de, por ejemplo, brazos de reacción, carretes de manguera o equilibradores de carga. También puede reducir la carga en los músculos estáticos sujetando la herramienta cerca del cuerpo.
Descanse con frecuencia
Evite posturas extremas de brazos y muñecas, en particular durante operaciones que requieran un grado de fuerza.
Realice los ajustes necesarios para obtener un campo de visión adecuado que requiere un movimiento mínimo de los ojos y de la cabeza.
Utilice una iluminación adecuada para la tarea.
Seleccione la herramienta adecuada para la tarea.
Utilice equipo de protección auditiva en entornos ruidosos.
Utilice herramientas y consumibles insertados de alta calidad para minimizar la exposición a excesivos niveles de vibración.
Minimice la exposición a fuerzas de reacción.
Durante el corte:
Una rueda de corte puede bloquearse si está doblada o no está correctamente guiada. Utilice la brida correcta para la rueda de corte y evite doblar la rueda de corte durante la operación.
Durante el taladro:
El taladro puede calarse si la broca se rompe. Utilice mangos de soporte si el par máximo es demasiado elevado. La norma de seguridad ISO11148 apartado 3 recomienda el uso de un dispositivo para la absorción de un par de reacción superior a 10 Nm para herramientas con empuñadura de pistola y de 4 Nm para herramientas de caja recta.
Durante el uso de destornilladores o aprietatuercas de accionamiento directo:
Las fuerzas de reacción dependen de los ajustes de la herramienta y de las características de la unión. La fuerza y la postura determinan la cantidad de fuerza de reacción que puede tolerar un operario. Adapte el ajuste del par a la fuerza y la postura del operario y utilice un brazo o una barra de reacción si el par es demasiado elevado.
Utilice un sistema de extracción de polvo o lleve puesta una máscara protectora para la boca en entornos polvorientos.
Instrucciones de funcionamiento
Utilización de la herramienta con la barra de reacción
-
Sujete la herramienta a la aplicación.
-
Utilizando la palanca de inversión, la herramienta puede utilizarse hacia la derecha y hacia la izquierda.
-
Asegúrese de que la herramienta está colocada en la posición correcta sobre la superficie de trabajo como describe la imagen. La superficie de extremo de la barra de reacción y la llave/tuerca tienen que estar alineados. Asegúrese de que el pie de la barra de reacción alcance el centro de la tuerca que recibe la fuerza de reacción.
Presione el pulsador para poner en marcha la herramienta.
-
Continúe pulsando el pulsador mientras aprieta la tuerca. Cuando una herramienta neumática aprieta una tuerca, se oye un sonido. Cuando el sonido disminuya, suelte el pulsador para detener la herramienta. Con las herramientas eléctricas, el apriete de la tuerca se controla con Power Focus.
Uso de la barra de la reacción
Accione la barra de reacción - en dirección opuesta al motor del producto - antes de encender el producto.
Servicio
Inspección de las piezas del motor
Limpie todas las piezas antes de su inspección.
Placas de los extremos: Compruebe que no estén marcadas ni arañadas. Si los arañazos son poco profundos, púlalos con pasta de esmerilado fina contra un plato de arrastre. Limpiar completamente.
Rotor: Compruebe que las superficies de los extremos no presenten marcas ni rebabas. Compruebe que la unidad hexagonal no está dañada.
Cilindro: Compruebe que el interior no esté marcado ni arañado. Si los arañazos son poco profundos, púlalos con una hoja de esmerilado fina. Limpiar completamente.
Instrucciones de mantenimiento
Recomendaciones de servicio
Es recomendable realizar periódicamente operaciones de mantenimiento preventivo. Consulte la información detallada sobre el mantenimiento preventivo. Si el producto no funciona adecuadamente, deje de utilizarlo e inspecciónelo.
Si no dispone de información detallada sobre el mantenimiento preventivo, siga estas pautas generales:
Limpie adecuadamente los componentes apropiados
Sustituya cualquier componente defectuoso o desgastado
Mantenimiento preventivo
Mantenimiento preventivo
Mantenimiento diario: Inspección visual de todas las partes visibles de la herramienta, incluyendo la barra de reacción. Las piezas desgastadas deben inspeccionarse detenidamente. Si se encuentran defectos, el personal cualificado deberá reparar la herramienta.
Regularmente y cuando se necesite: asegúrese de que el filtro de la unidad FRL está limpio, que el nivel de aceite está por encima del mínimo y que el aire comprimido no contiene agua.
Apriete de las conexiones roscadas
El par de apriete indicado en las vistas desglosadas en ServAid (Consulte la sección Repuestos en https://servaid.atlascopco.com) facilitará la fuerza de sujeción adecuada e impedirá que las juntas roscadas se aflojen.
Es necesario reapretar al par correcto de forma regular, dependiendo de la aplicación y el uso.
Para juntas fijadas con Loctite, aplique Loctite nuevo durante el reapriete.
Inspección del silenciador
Cambie o limpie los filtros regularmente. La obstrucción de los filtros reducirá la potencia.
Instrucciones de servicio
Se recomienda la realización regular de revisiones y mantenimiento preventivo al menos una vez al año o tras 5000 operaciones de tensión, lo que suceda primero. Es posible que sean necesarias un mayor número de revisiones si hace un uso intensivo de la máquina. Si la máquina deja de funcionar correctamente, deberá dejarse de utilizar inmediatamente y ordenar su inspección.
El filtro de la entrada de aire debe limpiarse regularmente para evitar que se atasque por la suciedad. Ya que de otro modo la capacidad de la máquina se reducirá.
Todas las piezas deben limpiarse cuidadosamente durante la tarea de revisión y cambiar las piezas desgastadas.
Es importante que las conexiones roscadas de la máquina estén correctamente apretadas. Consulte las vistas detalladas. Lubrique las roscas con grasa antes de roscarlas.
Todas las juntas tóricas deben engrasarse antes de montarlas.
Utilice siempre una unidad Atlas Copco FRL para la regulación de la niebla de aceite a presión y la separación y el filtrado del agua.
Instrucciones de lubricación
Protección contra el óxido y limpieza
Si entra agua en el aire comprimido puede provocar oxidación. Para evitar que se produzca, recomendamos instalar un secador de aire.
El agua y las partículas pueden provocar atascos en álabes y válvulas. Esto se puede evitar con un filtro de aire situado cerca del producto para evitar las caídas de presión.
Cuando no vaya a utilizar la herramienta durante mucho tiempo, protéjala añadiendo unas gotas de aceite en la admisión de aire. Haga funcionar la herramienta entre 5 y 10 segundos y use un paño para limpiar el exceso de aceite en la salida de aire.
Para un rendimiento óptimo
Es importante lubricar regularmente para disfrutar del máximo rendimiento y de un funcionamiento sin complicaciones.
Utilice lubricantes de buena calidad. Los aceites y las grasas neumáticos mencionados en la tabla son ejemplos de lubricantes recomendados.
Guía de lubricación
Marca |
Uso general, cojinetes y engranajes* |
---|---|
BP |
Energrease LS-EP2 |
Castrol |
OBEEn UF 1 |
Esso |
Beacon EP2 |
Q8 |
Rembrandt EP2 |
Mobil |
Mobilegrease XHP 222 NLG 2 |
Klüber Lub. |
Klübersynth UH 1 14-151 |
Texaco |
Multifak EP2 |
Molykote |
BR2 Plus |
* No para engranajes angulares.
Marca |
Engranajes angulares |
---|---|
Molykote |
Longterm 2 Plus |
Guía de lubricación
Lubricantes válidos:
Lubricante | Descripción |
---|---|
A | Molycote Longterm 2 plus |
B | Q8 Chopin S46 |
C | Shell Gadus S2 |
Engranaje
Motor y carcasa del motor
Empuñadura
Para un rendimiento óptimo
En condiciones de trabajo difíciles - juntas suaves y ajuste máximo - se recomienda la lubricación del aire.
Puede que la vida útil de las aletas y de la máquina se reduzca con aire extremadamente seco. El suministro diario de 0,1 - 0,2 ml de aceite en la entrada de la máquina mejorará el rendimiento de la misma. Como alternativa, considere un dispositivo lubricante automático, el lubricador de vapor de aceite DIM o el lubricador de punto individual DOS, lo que mejorará el rendimiento de la máquina.
Instrucciones de montaje/desmontaje
Símbolos
Cojinetes del motor
Nº de Ref. | N.º de pedido | Cant. | Descripción | Observación/incluida en el kit de mantenimiento |
---|---|---|---|---|
1 | 4080133200 | 1 | Mandril |
|
Motor
Nº de Ref. |
No. de pedido |
Cant. |
Descripción |
Observación/incluida en el kit de mantenimiento |
---|---|---|---|---|
1 |
4080020605 |
1 |
Mandril |
|
2 |
4080133181 |
1 |
Herramienta de mantenimiento del motor |
4 uds. |
Desmontaje del motor
Modelo | ØD mm | Herramienta de servicio | |
---|---|---|---|
RTP1300/2600 | - | - | |
RTP4100/4100C HR25 | 19,8 | 4080 1463 01 |
Montaje del motor
A
Modelo | ØD mm | Ød mm | L mm | Herramienta de servicio |
---|---|---|---|---|
RTP1300/2600 | 31,5 | 15,5 | - | 4080 0567 09 |
RTP4100/4100C HR25 | 41,5 | 20,5 | 15 | 4080 1463 00 |
B
Modelo | ØD mm | Ød mm | L mm | Herramienta de servicio |
---|---|---|---|---|
RTP1300/2600 | 45 | 41 | 60 | 4080 0207 02 |
RTP4100/4100C HR25 | 58 | 52 | 70 | 4080 0207 04 |
C
Modelo | ØD mm | Ød mm | L mm | Herramienta de servicio |
---|---|---|---|---|
RTP1300/2600 | 56 | - | 15 | 4080 0208 02 |
RTP4100/4100C HR25 | 68 | - | 10 | 4080 0208 03 |
Solución de problemas
Localización de averías
La tabla describe los problemas más habituales, los posibles motivos y las acciones para resolverlos.
Problema | Posible motivo | Acción |
---|---|---|
La velocidad en vacío es demasiado baja, la presión nunca alcanza el objetivo. | El flujo de aire es demasiado bajo en el sistema de aire a presión. | Se necesita que la manguera de la unidad FRL sea más corta y/o con un mayor diámetro. Compruebe el flujo de aire a velocidad en vacío en las especificaciones para conocer el flujo de aire necesario a velocidad en vacío. |
La herramienta no puede aflojar una tuerca. | La corrosión y el desgaste del perno y la tuerca han afectado al par de aflojado de juntas. | Aplique un par mayor dentro de las especificaciones de la tabla de par. Si no funciona, utilice una herramienta más grande, si dispone de ella, para extraer la tuerca. No aplique una presión mayor que la especificada, ya que reducirá la vida útil de la herramienta. |
La herramienta ha sido lavada con una gran cantidad de agua. | El sistema de aire a presión está afectada por una gran cantidad de agua condensada. | Consulte las recomendaciones de servicio para entornos específicos. |
Reciclaje
Normativas medioambientales
Cuando un producto ha sido utilizado debe reciclarse adecuadamente. Desmonte el producto y recicle los componentes de acuerdo con la legislación local.
Las baterías deberán depositarse en su organización de recuperación de baterías nacional.
Información para el reciclaje
Pos |
Pieza |
Reciclar como | |
---|---|---|---|
a Las hojas del rotor (aletas) del producto contienen PTFE, por lo que deben seguirse las recomendaciones normales de salud y seguridad relativas al PTFE. | |||
1 |
Unidad de engranajes |
Metal, acero | |
2 |
Placa trasera |
Metal, aluminio | |
3 |
Tornillos |
Metal, acero | |
4 |
Carcasa del motor |
Metal, aluminio | |
5 |
Motor de aletas |
Metal, aceroa | |
6 |
Placa trasera |
Metal, aluminio | |
7 |
Tornillos |
Metal, acero | |
8 |
Válvula |
Plásticos, Otros, POM | |
9 |
Mango |
Metal, aluminio | |
10 |
Tornillos |
Metal, acero | |
11 |
Guía |
Plásticos, Otros, POM | |
12 |
Patilla |
Metal, acero | |
13 |
Válvula |
Metal, acero | |
14 |
Válvula |
Metal, latón | |
15 |
Adaptador |
Metal, acero |