Información de producto
Información general
Palabras de las señales de seguridad
Las palabras de las señales de seguridad Peligro, Advertencia, Precaución y Aviso tienen los siguientes significados:
PELIGRO | PELIGRO indica una situación de riesgo cuyo resultado, en caso de no evitarse, será la muerte o lesiones personales de gravedad. |
ADVERTENCIA | ADVERTENCIA indica una situación de riesgo cuyo resultado, en caso de no evitarse, podría ser la muerte o lesiones personales de gravedad. |
PRECAUCIÓN | PRECAUCIÓN, utilizada con el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación de riesgo cuyo resultado, si no se evita, podrían ser lesiones menores o leves. |
AVISO | AVISO se utiliza para indicar prácticas que no están relacionadas con lesiones personales. |
Garantía
La garantía del producto finaliza 12 meses después de usar el producto por primera vez y, en cualquier caso, se terminará como muy tarde 13 meses después de la entrega.
El desgaste y deterioro normales de las piezas no están cubiertos por la garantía.
El desgaste normal es aquel que requiere la sustitución de una pieza u otro ajuste/revisión durante el mantenimiento estándar de la herramienta para ese periodo (expresado en tiempo, horas de funcionamiento o de forma similar).
La garantía del producto se basa en un uso, mantenimiento y reparación adecuados de la herramienta y sus componentes.
El daño que sufran las piezas a consecuencia de un mantenimiento inadecuado o realizado por técnicos que no sean Atlas Copco o sus Socios de servicio certificados durante el periodo de garantía no está cubierto por la garantía.
Para evitar los daños o la destrucción de las piezas de la herramienta, someta la herramienta a las operaciones de servicio que establece el plan recomendado de mantenimiento y siga las instrucciones adecuadas.
Las reparaciones de garantía solo se realizan en los talleres de Atlas Copco o por sus Socios de servicio certificados.
Atlas Copco ofrece una garantía ampliada y un mantenimiento preventivo de vanguardia a través de sus contratos ToolCover. Para obtener más información, póngase en contacto con su representante de Servicio local.
Para los motores eléctricos:
La garantía solo se aplicará si el motor eléctrico no se ha abierto.
ServAid
ServAid es un portal que se actualiza continuamente y contiene información técnica, como:
Información sobre regulaciones y seguridad
Datos técnicos
Instrucciones de instalación, operación y servicio
Listas de repuestos
Accesorios
Planos de dimensiones
Visite: https://servaid.atlascopco.com.
Para obtener más información, póngase en contacto con su representante de Servicio local Atlas Copco.
Hojas de datos de seguridad de MSDS/SDS
Las fichas de datos de seguridad describen los productos químicos vendidos por Atlas Copco.
Consulte el sitio web de Atlas Copco para más información www.atlascopco.com/sds.
Vídeo de seguridad de producto para aprietatuercas
Obtenga más información sobre las características de seguridad de los aprietatuercas Atlas Copco y sobre las medidas que debe tomar el operario para disfrutar de un uso seguro. Pulse el enlace o escanee el siguiente código QR para ver el vídeo:
https://www.youtube.com/watch?v=FAh6yttvUpw
País de origen
Para el país de origen, consulte la información en la etiqueta del producto.
Planos de dimensiones
Puede encontrar planos de dimensiones en el archivo de planos de dimensiones o en ServAid.
Visite: http://webbox.atlascopco.com/webbox/dimdrw o https://servaid.atlascopco.com.
Descripción general
Descripción general
Alimentado con una nueva generación de baterías de Atlas Copco, el aprietatuercas inalámbrico tensor SRB ofrece funcionamiento con una mano con precisión, trazabilidad y flexibilidad. El SRB informa de forma inalámbrica al sistema Power Focus 6000 y aprovecha totalmente las estaciones virtuales, capaz de realizar estrategias de baja reacción como apriete turbo y pulso de tensor, así como estrategias tradicionales como la de dos pasos. El tensor SRB es perfecto para aplicaciones de par de apriete bajo donde la fuerza de reacción golpea la muñeca del operario. Es ligero y con muy buen equilibrio: diseño ergonómico para evitar la fatiga del operario.
Características
Diseño delgado
Todo tipo de estrategias: tradicional y de reacción baja
Manejo con una mano sin cables
Información para el operario y estado de la batería mediante el indicador LED
Una batería tampón permite cambiar las baterías sin problemas
Indicador integrado en la batería muestra el estado de batería y de su salud
Antena doble
Función Unidad auxiliar rápida (RBU, por sus siglas en inglés)
Ventajas
Productividad y precisión altas
Apriete rápido
Trazabilidad completa
Ciclo corto de apriete
Fácil de configurar
Datos técnicos de producto
Puede encontrar los datos técnicos del producto en ServAid o en el sitio web Atlas Copco.
Visite: https://servaid.atlascopco.com o www.atlascopco.com.
Descripción general del servicio
Recomendaciones de servicio
Es recomendable realizar periódicamente operaciones de mantenimiento preventivo. Consulte la información detallada sobre el mantenimiento preventivo. Si el producto no funciona adecuadamente, deje de utilizarlo e inspecciónelo.
Si no dispone de información detallada sobre el mantenimiento preventivo, siga estas pautas generales:
Limpie adecuadamente los componentes apropiados
Sustituya cualquier componente defectuoso o desgastado
Instalación
Instrucciones de instalación
Acoplar y extraer la batería
Conecte la batería a la herramienta y asegúrese de que está bien apretada. La batería puede conectarse mirando hacia adelante o hacia atrás para obtener la mejor accesibilidad y equilibrio.
Para extraer la batería, presione el botón de la batería y sáquelo.
Funcionamiento
Directrices sobre ergonomía
Piense en su estación de trabajo mientras lee esta lista de directrices ergonómicas generales para identificar áreas de mejora en la postura, el emplazamiento de los componentes o el entorno de trabajo.
Realice descansos frecuentes y cambie la posición de trabajo con regularidad.
Adapte la zona de la estación de trabajo a sus necesidades y a la tarea.
Realice los ajustes para tener un alcance cómodo determinando dónde colocar las piezas y herramientas para evitar la carga estática.
Utilice equipamiento para la estación de trabajo, como mesas y sillas, adecuado para la tarea.
Evite posiciones de trabajo por encima de la altura del hombro o con sujeciones estáticas durante las operaciones de montaje.
Cuando trabaje por encima de la altura del hombro, reduzca la carga sobre los músculos estáticos reduciendo el peso de la herramienta mediante la utilización de, por ejemplo, brazos de reacción, carretes de manguera o equilibradores de carga. También puede reducir la carga en los músculos estáticos sujetando la herramienta cerca del cuerpo.
Descanse con frecuencia
Evite posturas extremas de brazos y muñecas, en particular durante operaciones que requieran un grado de fuerza.
Realice los ajustes necesarios para obtener un campo de visión adecuado que requiere un movimiento mínimo de los ojos y de la cabeza.
Utilice una iluminación adecuada para la tarea.
Seleccione la herramienta adecuada para la tarea.
Utilice equipo de protección auditiva en entornos ruidosos.
Utilice herramientas y consumibles insertados de alta calidad para minimizar la exposición a excesivos niveles de vibración.
Minimice la exposición a fuerzas de reacción.
Durante el corte:
Una rueda de corte puede bloquearse si está doblada o no está correctamente guiada. Utilice la brida correcta para la rueda de corte y evite doblar la rueda de corte durante la operación.
Durante el taladro:
El taladro puede calarse si la broca se rompe. Utilice mangos de soporte si el par máximo es demasiado elevado. La norma de seguridad ISO11148 apartado 3 recomienda el uso de un dispositivo para la absorción de un par de reacción superior a 10 Nm para herramientas con empuñadura de pistola y de 4 Nm para herramientas de caja recta.
Durante el uso de destornilladores o aprietatuercas de accionamiento directo:
Las fuerzas de reacción dependen de los ajustes de la herramienta y de las características de la unión. La fuerza y la postura determinan la cantidad de fuerza de reacción que puede tolerar un operario. Adapte el ajuste del par a la fuerza y la postura del operario y utilice un brazo o una barra de reacción si el par es demasiado elevado.
Utilice un sistema de extracción de polvo o lleve puesta una máscara protectora para la boca en entornos polvorientos.
Instrucciones de funcionamiento
Apriete
A medida que aumenta el par de tensión, la fuerza de reacción irá aumentando del mismo modo. Asegúrese de que la herramienta esté presente condiciones de funcionamiento correctas y que el controlador se ha programado correctamente. Al hacerlo evita comportamientos imprevistos de la herramienta, los cuales puede resultar en lesiones del operario.
Sentido de rotación para el apriete
Gire el botón de marcha inversa o anillo de marcha inversa de la herramienta para asegurarse de que funciona en el sentido correcto:
Modelos de empuñadura de pistola (con botones laterales)
Presione el interruptor de marcha inversa en el lado derecho de la herramienta para establecer el sentido en sentido horario (DER).
Presione el interruptor de marcha inversa en el lado izquierdo de la herramienta para establecer el sentido en sentido contrario al horario (IZQ).
Modelos de empuñadura de pistola (sin botones laterales)
Pulse dos veces el botón de función en la parte superior del gatillo de arranque para cambiar el sentido entre derecha (DER.) e izquierda (IZQ.).
Modelos en ángulo
Gire el anillo de marcha inversa hacia la derecha, para establecer el sentido en sentido horario (DER).
Gire el anillo de marcha inversa hacia la izquierda, para establecer el sentido en sentido contrario al horario (IZQ).
Arranque suave
La función de arranque suave facilita que el cabezal y la rosca del tornillo alcancen el nivel de ajuste. La duración del arranque suave es ajustable.
Para más información sobre el apriete, consulte el manual de configuración de Power Focus 6000.
Instrucciones generales
La herramienta solo se debe usar con la barra de reacción de par correspondiente, adaptada para usarla con la junta atornillada en cuestión.
Instale la barra de reacción en la herramienta e inserte el anillo de retención en la ranura para sujetar la barra de reacción en su posición.
Instale la boca en el cuadradillo de arrastre. Introduzca el pasador de bloqueo a través de la boca y del cuadradillo de arrastre según se indica en la ilustración.
Precauciones especiales
RHMI
Descripción general
1 | Botón de navegación |
2 | Pantalla |
3 | Botón de confirmación
|
4 | Botón de navegación |
Menú
Resultado
Volver a la pantalla principal para mostrar los resultados de apriete.Apriete
Mostrar una lista de programas ya cargados desde Power Focus 6000 en modo producción o permitir a usuario editar un programa manual en modo campo.Lote
Configurar lote. No aplicar en herramientas -HA-D y SRB-D.Información
Activar desactivar HMI web (solo disponible para herramientas -HA, -HA-D y SRB-D en modo inteligente), mostrar información sobre batería, temperaturas, versión de software, etc.Configuración
Configurar botón de herramienta y ajustes de luz frontal.Resultados de apriete
Mostrar una lista de los últimos resultados de apriete.
Servicio
Prevención de descargas electrostáticas
Los componentes del interior del producto y el controlador son sensibles a las descargas electrostáticas. Para evitar posibles averías, asegúrese de realizar el servicio y el mantenimiento en un entorno de trabajo aprobado con respecto a descargas electrostáticas. La siguiente figura muestra un ejemplo de una estación de servicio adecuada.
Instrucciones de mantenimiento
Recomendaciones de servicio
Es recomendable realizar periódicamente operaciones de mantenimiento preventivo. Consulte la información detallada sobre el mantenimiento preventivo. Si el producto no funciona adecuadamente, deje de utilizarlo e inspecciónelo.
Si no dispone de información detallada sobre el mantenimiento preventivo, siga estas pautas generales:
Limpie adecuadamente los componentes apropiados
Sustituya cualquier componente defectuoso o desgastado
Instrucciones de servicio
Se recomienda realizar mantenimiento preventivo y revisiones a intervalos regulares, anualmente o tras 250.000 aprietes como máximo, lo que ocurra en primer lugar. Puede ser necesaria una revisión más frecuente si se utiliza la herramienta con pares altos, un ciclo de uso elevado o durante periodos de apriete prolongados. Si la máquina no funcionara correctamente, sería necesario enviarla inmediatamente a revisión.
Durante las revisiones, todas las piezas deben limpiarse con precisión y las piezas defectuosas o desgastadas (por ejemplo, juntas tóricas) deben sustituirse.
Instrucciones de montaje/desmontaje
Desmontaje
Desmontar el engranaje delantero
Retire el tornillo.
Gire el anillo de cierre y extraiga el engranaje delantero.
Desmontar el gatillo doble
Retire el tornillo de cierre.
Gire ligeramente el gatillo doble para mostrar el tornillo de la tapa delantera.
Retire los tornillos.
Retire la tapa y desconecte los cables.
Extraiga el gatillo doble.
Desmontar el módulo de alimentación
Retire los tornillos y extraiga el módulo de alimentación.
Desmontar el HMI
Retire los tornillos y la tapa trasera.
Extraiga el HMI y desconecte el cable.
Desmontar la empuñadura
Retire los tornillos que sujetan la empuñadura.
Desmontar el gatillo de inicio
Apriete ligeramente el gatillo (A) y extraiga el pasador de cierre (B) con unas pinzas.
Utilice alicates para retirar el pasador de cierre.
Retire el gatillo de inicio.
Desmontar el botón de función y del panel de configuración
Levante el botón de función por la ranura para retirarlo.
Levante el panel de configuración para retirarlo.
Desmontar el panel principal
Retire el tornillo para poder retirar el panel principal.
Desmontar el engranaje interno
Retire los tornillos, seguido del engranaje interno y el eje intermedio.
Retire los tornillos para poder retirar el panel de identificación de engranaje.
Desmontar el blindaje del cojinete delantero
Retire los tornillos para retirar el blindaje de cojinete.
Retire el muelle ondulado utilizando unas pinzas.
Desmontar el panel de conmutación
Retire los tornillos.
Retire el anillo de cierre de para retirar el panel de conmutación.
Desmontar el imán de conmutación
Utilice unos alicates 4080 1180 80 para sujetar y retirar el imán de conmutación.
Desmontar el blindaje del cojinete trasero
Retire el tornillo de cierre.
Retire el blindaje del cojinete.
Desmontar el panel accesorio
Retire el tornillo.
Retire la tapa de accesorio.
Retire el tornillo.
Extraiga el panel accesorio y desconecte el cable.
Montaje
Montar el panel accesorio
Conecte el cable e inserte el panel accesorio.
Apriete el tornillo en el panel accesorio.
Apriete el tornillo en la tapa.
Montar el cojinete trasero
Retire el blindaje del cojinete.
Apriete el tornillo de cierre.
Montar el imán de conmutación
Inserte el imán de conmutación.
Montar el panel de conmutación
Inserte el panel de conmutación.
Apriete los tornillos para apretar el anillo de cierre.
Montar el blindaje del cojinete delantero
Inserte el muelle ondulado.
Instale el blindaje del cojinete. Y pase el cable a través del canal para poder conectarlo.
Apriete los tornillos.
Montar el engranaje interno
Inserte el panel de identificación del engranaje.
Inserte el engranaje interno. Y pase el cable a través del canal.
Apriete los tornillos para apretar el engranaje interno.
Montar el panel principal
Apriete el tornillo para ajustar el panel accesorio.
Montar el botón de función y del panel de configuración
Inserte el panel de configuración y conecte el cable.
Inserte el botón de función en la ranura.
Montar el gatillo de inicio
Coloque el gatillo de inicio en la ranura.
Apriete ligeramente el gatillo (A) e inserte el pasador de cierre (B) con unos alicates.
Montar la empuñadura
Apriete los tornillos para acoplar la empuñadura.
Montar el HMI
Instale el HMI y conecte el cable.
Inserte la tapa trasera y apriete los tornillos.
Montar el módulo de alimentación
Instale el módulo de alimentación y apriete los tornillos.
Montar el gatillo doble
Instale el gatillo doble y pase el cable por el canal.
Acople los cables en la tapa delantera.
Apriete los tornillos para apretar la tapa delantera.
Gire el gatillo doble hasta la posición correcta.
Apriete el tornillo de cierre del gatillo.
Montar el engranaje delantero
Instale el engranaje delantero y gire el anillo de cierre hasta la posición correcta.
Apriete el tornillo.
Solución de problemas
Sobrecalentamiento de la herramienta
La herramienta puede soportar cualquier trabajo normal en línea que el operario realice con los ajustes adecuados.
La temperatura de la herramienta puede verse influenciada por los parámetros siguientes:
tiempos de ciclo breves
par superior al nominal
velocidad demasiado baja
par predominante demasiado elevado
juntas muy blandas
temperatura ambiente
Reciclaje
Normativas medioambientales
Cuando un producto ha sido utilizado debe reciclarse adecuadamente. Desmonte el producto y recicle los componentes de acuerdo con la legislación local.
Las baterías deberán depositarse en su organización de recuperación de baterías nacional.
Información para el reciclaje
Pos. | Pieza | Nota | Reciclar como |
---|---|---|---|
1 | Engranaje delantero |
| Metal, acero |
2 | Tornillo | Metal, acero | |
3 | Placa de montaje | Metal, aluminio | |
4 | Engranaje interno | Metal, acero | |
5 | Tornillo | 5 uds | Metal, acero |
6 | Transductor | Electrónica | |
7 | Eje intermedio | Metal, acero | |
8 | Bastidor de motor y estátor | Metal, aluminio y acero | |
9 | Panel accesorio | Electrónica | |
10 | Tornillo | Metal, acero | |
11 | Tapa accesorio | Metal, aluminio | |
12 | Tornillo | Metal, acero | |
13 | Rotor | Metal, neodimio | |
14 | Pantalla de rodamiento trasero | Metal, aluminio | |
15 | Tornillo | Metal, acero | |
16 | Panel de conmutación | Electrónica | |
17 | Anillo de retención | Metal, aluminio | |
18 | Tornillo | 2 uds | Metal, acero |
19 | HMI completo | Electrónica | |
20 | Cubierta trasera | Metal, aluminio | |
21 | Tornillo | 3 uds | Metal, acero |
22 | Tapa delantera | Metal, aluminio | |
23 | Tornillo | 3 uds | Metal, acero |
24 | Panel luz frontal | Electrónica | |
25 | Tornillo | Metal, acero | |
26 | Antena | Electrónica | |
27 | Tornillo | 2 uds | Metal, acero |
28 | Antena | Electrónica | |
29 | Tornillo | 2 uds | Metal, acero |
30 | Batería auxiliar | Batería, ion litio | |
31 | Módulo de alimentación | Electrónica | |
32 | Tornillo | 4 uds | Metal, acero |
33 | Módulo de placa principal | Electrónica | |
34 | Goma soporte de la placa principal | Goma, PUR | |
35 | Módulo de radio | Electrónica | |
36 | Tornillo | Metal, acero | |
37 | Derecha de empuñadura | Plástico, otros, PA | |
38 | Tornillo | 5 uds | Metal, acero |
39 | Panel de configuración | Electrónica | |
40 | Izquierda de empuñadura | Plástico, otros, PA | |
41 | Tornillo | 2 uds | Metal, acero |
42 | Tornillo | Metal, acero | |
43 | Tornillo | 2 uds | Metal, acero |
44 | Tornillo | 3 uds | Metal, acero |
45 | Base de gatillo doble | Metal, zinc | |
46 | Selector | Electrónica | |
47 | Muelle | Metal, acero | |
48 | Patilla | Metal, acero | |
49 | Soporte de gatillo | Metal, acero | |
50 | Tornillo | Metal, acero | |
51 | Muelle | Metal, acero | |
52 | Gatillo | Metal, acero | |
53 | Empuñadura de gatillo doble | Plástico, otros, PA |